"in a non-discriminatory way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة غير تمييزية
        
    • تمييز إلى
        
    • بصورة غير تمييزية
        
    • على نحو غير تمييزي
        
    In the specialized literature, these proposals usually involve missile disarmament in successive, cumulative phases, and stress the aim of seeking both global and regional stability in a non-discriminatory way. UN وفي الكتابات المتخصصة، تشمل هذه المقترحات عادة نزع السلاح في مجال القذائف على مراحل متعاقبة وتراكمية، وتُشدد على هدف تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي بطريقة غير تمييزية.
    That, in turn, requires that the best information be made available to all delegations in a non-discriminatory way. UN وهذا بدوره يتطلب توفير أفضل المعلومات لجميع الوفود بطريقة غير تمييزية.
    All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. UN وينبغي أن تعامل جميع عمليات حفظ السلام بطريقة غير تمييزية وتمول وفقا لمبادئ المسؤولية الجماعية.
    6. Calls on States to ensure that those at risk of being most affected by the global economic and financial crises are protected in a non-discriminatory way; UN 6- يناشد الدول توفير الحماية بلا تمييز إلى الأشخاص المعرضين للتأثر بقدر كبير بالأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين؛
    Technical and financial assistance should be provided in a non-discriminatory way. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية بصورة غير تمييزية.
    It should be made clear that restrictions intended to protect morals must be applied in a non-discriminatory way. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    Technical and financial assistance should be provided in a non-discriminatory way. UN يجب تقديم المساعدة التقنية والمالية بطريقة غير تمييزية.
    Hence, monitoring systems that could be universally accepted and applied in a non-discriminatory way can gain legitimacy only if there is full respect for the need to promote development. UN ومن ثم، فإن من شأن أنظمة المراقبة التي تحظى بقبول عالمي وتطبق بطريقة غير تمييزية أن تكتسب الشرعية إذا كان هناك احترام تام للحاجة إلى النهوض بالتنمية.
    Eligibility criteria for access to support services need to be defined in a non-discriminatory way. UN 40- ومن الضروري تحديد معايير الأهلية للحصول على خدمات الدعم بطريقة غير تمييزية.
    States must now ensure that everyone has access to safe drinking water for basic personal use and that water supply is organized in a non-discriminatory way. UN لا بد للدول الآن من أن تكفل حصول الجميع على المياه المأمونة الصالحة للشرب للاستخدام الشخصي الأساسي وأن تنظم إمدادات المياه بطريقة غير تمييزية.
    Considering the central role of the non-discrimination principle in the human rights framework, it would be advisable that (i) a specific commitment to implement the SAICM in a non-discriminatory way be included in the draft high-level declaration, and (ii) that the principles of equality and nondiscrimination be included in the draft OPS among the general principles which will guide the development and the implementation of the SAICM; UN `1` إدراج التزام محدد بتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بطريقة غير تمييزية في مشروع الإعلان العالي المستوى، و`2` إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز في مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات ضمن المبادئ العامة التي سيتم الاسترشاد بها لوضع وتنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    It requires ensuring that people with disabilities have full access to the rights to which they are entitled - and which most people take for granted - in a non-discriminatory way that is respectful and accommodating of difference. UN ويستوجب هذا النهج ضمان أن يتمتع المعوقون تمتعا كاملاً بالحقوق التي هم مؤهلون لها - والتي يعتبرها معظم الأشخاص أمراً مسلماً به - وذلك بطريقة غير تمييزية تنم عن احترام وتقبّل الفارق.
    It was intended to identify the legal and regulatory barriers to electronic authentication services that might prevent the cross-jurisdictional acceptance of authentication services as well as that might prevent the recognition of electronic signatures across jurisdictions in a non-discriminatory way. UN وكان القصد من ذلك استبانة العوائق القانونية والرقابية التي قد تمنع قبول خدمات التوثيق في الولايات القضائية المختلفة وقد تحول أيضا دون الاعتراف بالتوقيعات الالكترونية في مختلف الولايات القضائية بطريقة غير تمييزية.
    It was agreed that the concept of " effective competition " in the Model Law should be explained in an early section of the Guide as a reference to full and open competition or only such limitations as were permitted by the Model Law in specified circumstances and with the safeguards discussed above, and that the limitation had to be carried out in a non-discriminatory way. UN واتُفق على أن مفهوم " المنافسة الفعَّالة " في القانون النموذجي ينبغي أن يُفسَّر في أحد الأبواب الأولى من الدليل بأنه يشير إلى المنافسة التامة والمفتوحة أو فقط إلى القيود التي يجيزها القانون النموذجي في ظروف محددة، مع مراعاة الضمانات المذكورة أعلاه، وعلى أنه يتعين فرض القيد بطريقة غير تمييزية.
    It has now become clear that, by failing to respond to violence perpetrated in private spaces including intimate partner violence and/or domestic violence, States may be held responsible for not fulfilling their obligation to protect and punish violence and abuse in a non-discriminatory way. UN وقد أصبح من الواضح الآن أن فشل الدول في الاستجابة للعنف المرتكب في الأماكن الخاصة بما في ذلك عنف الشريك الحميم و/أو العنف العائلي، قد يحمِّلها المسؤولية عن عدم وفائها بالتزامها المتعلق بالحماية من العنف وسوء المعاملة ومعاقبتهما بطريقة غير تمييزية().
    6. Calls on States to ensure that those at risk of being most affected by the global economic and financial crises are protected in a non-discriminatory way; UN 6- يناشد الدول توفير الحماية بلا تمييز إلى الأشخاص المعرضين للتأثر بقدر كبير بالأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين؛
    386. The Ministry of Industry and Trade approaches persons with disabilities in a non-discriminatory way with respect to the Trade Licensing Act. UN 386- وتتصل وزارة الصناعة والتجارة مع الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة غير تمييزية بما يتعلق بقانون الترخيص للتجارة.
    Belgium recommended that Israel limit restrictions of free movement only to situations that require security guarantees; in accordance with international law, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights, in a non-discriminatory way, proportionate to the desired aim. UN وبلجيكا أوصت إسرائيل بأن تقصر القيود على حركة التنقل على الحالات التي تقتضي الضمانات الأمنية، وفقاً للقانون الدولي ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك على نحو غير تمييزي ويتناسب مع الغرض المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more