"in a number of instances" - Translation from English to Arabic

    • في عدد من الحالات
        
    • وفي عدد من الحالات
        
    • ففي عدد من الحالات
        
    • في عدة حالات
        
    • في عدد من القضايا
        
    • في عدد من المناسبات
        
    • في عدد من المحافل
        
    This was the case in a number of instances in 2001. UN وهذا ما حدث في عدد من الحالات في عام 2001.
    It also notes, however, that in a number of instances the Expert Group's recommendations have been cited to justify additional resource requests. UN بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي.
    That was the so-called severability doctrine which had been applied in a number of instances by, inter alia, the Nordic countries during the past few years. UN وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية.
    in a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. UN وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب.
    Moreover, rapid advances in technology in recent years have obviated the need for travel in a number of instances. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطور التكنولوجي السريع في السنوات اﻷخيرة جعل السفر لا لزوم له في عدد من الحالات.
    The United Nations and regional organizations have been instrumental in stopping violence and establishing peace in a number of instances. UN فالأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تؤدي دورا مفيدا في وقف العنف وترسيخ السلام في عدد من الحالات.
    The United Nations and regional organizations have been instrumental in stopping violence and establishing peace in a number of instances. UN وكان للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية دور مفيد في وضع حد للعنف واستتباب السلم في عدد من الحالات.
    However, in a number of instances the Committee’s comments have gone beyond this particular situation. UN غير أن تعليقات اللجنة ذهبت في عدد من الحالات إلى أبعد من هذه الحالة الخاصة.
    The report indicates that " in a number of instances employers are reluctant to employ women on account of these provisions " . UN كما يشير التقرير إلى أنه في عدد من الحالات يتردد أرباب العمل في استخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة.
    One witness mentioned that detainees were not always allowed to practice their faith and that in a number of instances, Korans had been confiscated. UN وذكر أحد الشهود أن السجناء لا يُسمح لهم دائما بممارسة عقيدتهم، وأنه تم الاستيلاء على المصاحف في عدد من الحالات.
    As a result, the widespread destruction of agriculture and devastating social effects occurred, which in a number of instances were akin to slavery. UN ونتيجة لهذا حدث تدمير واسع النطاق للزراعة ونتجت آثار اجتماعية مدمِّرة كانت في عدد من الحالات تصل إلى حد الاستعباد.
    The Committee noted the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances. UN ولاحظت اللجنة الإحصاءات المقدمة لإثبات فعالية المراجعة الإشرافية في عدد من الحالات.
    The Committee also notes the State party's objections in this respect, and in particular the statistical figures provided in support, intending to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances. UN كما تحيط اللجنة علماً كذلك باعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، ولا سيما البيانات الإحصائية التي قدمتها لدعم وجهة نظرها والتي تبيّن أن المراجعة القضائية قد تكون فعالة في عدد من الحالات.
    The Committee also notes the State party's objections in this respect, and in particular the statistical figures provided in support, intending to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances. UN كما تحيط اللجنة علماً كذلك باعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، ولا سيما البيانات الإحصائية التي قدمتها لدعم وجهة نظرها والتي تبيّن أن المراجعة القضائية قد تكون فعالة في عدد من الحالات.
    in a number of instances, employers prefer to fill vacancies with men or very young women, who are not bound to family and children. UN فقد فضل أصحاب العمل في عدد من الحالات ملء الوظائف الشاغرة برجال أو فتيات صغيرات ليس لهن ارتباط باﻷسرة واﻷطفال.
    in a number of instances, inhuman or degrading treatment has been used, in violation of existing human rights norms. UN وفي عدد من الحالات استخدمت المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وذلك انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان القائمة.
    in a number of instances, national mechanisms had been instrumental in ensuring a stronger focus on women's human rights. UN وفي عدد من الحالات كانت للآليات الوطنية اليد الطولى في كفالة التركيز القوي على حقوق الإنسان للمرأة.
    3. The work of the Advisory Committee has been assisted by the presence, in a number of instances, of the chief administrative officers of the various missions. UN ٣ - وفي عدد من الحالات استفادت اللجنة الاستشارية في أعمالها من وجود رئيس للموظفين اﻹداريين في مختلف البعثات.
    in a number of instances, local elites, through their control of elected councils, manage to steer most benefits their own way. UN ففي عدد من الحالات تتمكن النخبة المحلية من خلال تحكمها في المجالس المنتخبة، من توجيه معظم الفوائد لصالحها.
    The Advisory Committee was informed in a number of instances that many of the estimates of cost reduction were notional. UN وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية.
    The Committee notes the State party's objections in this respect, particularly the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances involving administrative cases. UN وتحيط علماً باعتراضات الدولة الطرف في هذا السياق، وبخاصة فيما يتعلق بالإحصائيات المقدمة كدليل على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من القضايا الإدارية.
    While the Committee has, in a number of instances, been provided with such data, more should be done to increase their reliability. UN ولئن كان قد جرى تزويد اللجنة في عدد من المناسبات بتلك البيانات، فإنه ينبغي فعل المزيد من أجل زيادة إمكانية الوثوق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more