"in a number of key areas" - Translation from English to Arabic

    • في عدد من المجالات الرئيسية
        
    • في عدد من المجالات الأساسية
        
    • في عدد من الميادين الرئيسية
        
    The Agency has renewed its commitment to developing its resource mobilization capacity in a number of key areas, including: UN وقد جددت الوكالة التزامها بتطوير قدرتها على تعبئة الموارد في عدد من المجالات الرئيسية من بينها ما يلي:
    Yet, against this broader context, the various actors involved in bringing protection and assistance to refugees and the displaced can have an impact by working in tandem with all concerned in a number of key areas. UN ومع ذلك وفي هذا السياق الأعم يمكن لمختلف الجهات الفاعلة المعنية بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين أن تؤثر، من خلال العمل بالتعاون مع كافة من يهمهم الأمر، في عدد من المجالات الرئيسية.
    The human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea remains grave in a number of key areas. UN وتظل حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطيرة في عدد من المجالات الرئيسية.
    The human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea remains grave in a number of key areas. UN وتظل حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطيرة في عدد من المجالات الرئيسية.
    As a consequence of government's implementation of NHSSP- II and AOP-3, progress has been realized in a number of key areas as explained in the following paragraphs: UN وكان من نتائج تنفيذ الحكومة للخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة والخطة التنفيذية السنوية الثالثة إحراز تقدم في عدد من المجالات الأساسية على النحو الوارد في الفقرات التالية.
    Kazakhstan required longer transition periods in a number of key areas and more flexible measures in the agricultural sector. UN فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي.
    The increased focus on the interlinkages between migration, poverty reduction and development is having a significant impact on the work of UNFPA in a number of key areas. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    The fact that the World Bank has joined the Group reflects a broadening of the scope of cooperation in a number of key areas. UN ويعكس انضمام البنك الدولي إلى الفريق توسيع نطاق التعاون في عدد من المجالات الرئيسية.
    The statistics are much too gloomy in a number of key areas, such as poverty, education and illiteracy, health, violence against women, governance and politics, and human rights. UN وتتسم الاحصائيات بقدر كبير جدا من الكآبة في عدد من المجالات الرئيسية مثل الفقر، والتعليم واﻷمية، والصحة، والعنف ضد المرأة، وأسلوب الحكم والسياسة، وحقوق اﻹنسان.
    The statistics are much too gloomy in a number of key areas, such as poverty, education and illiteracy, health, violence against women, governance and politics, and human rights. UN وتتسم الاحصائيات بقدر كبير جدا من الكآبة في عدد من المجالات الرئيسية مثل الفقر، والتعليم واﻷمية، والصحة، والعنف ضد المرأة، وأسلوب الحكم والسياسة، وحقوق اﻹنسان.
    Since then, some of the major problems had been addressed and remedial action had already been taken in a number of key areas. UN ومنذ ذلك الحين، تم التصدي لبعض المشاكل الرئيسية، واتخذت بالفعل إجراءات تصحيحية في عدد من المجالات الرئيسية.
    UNCITRAL played an important role in developing that framework, in keeping with its mandate of preparing and promoting the adoption and use of legislative and non-legislative instruments in a number of key areas of commercial law. UN وتضطلع الأونسيترال بدور مهم في وضع هذا الإطار، تمشياً مع ولايتها المتمثلة في إعداد الصكوك التشريعية وغير التشريعية في عدد من المجالات الرئيسية من القانون التجاري وتشجيع اعتمادها واستخدامها.
    Significant strengthening was therefore needed in a number of key areas in order to ensure that the current pace of work was maintained and that all of the Assembly's mandates for the new system continued to be implemented. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إجراء تعزيز كبير في عدد من المجالات الرئيسية من أجل كفالة الحفاظ على وتيرة العمل الحالية واستمرار تنفيذ جميع الولايات التي عهدت بها الجمعية إلى النظام الجديد.
    We strongly support Special Representative of the Secretary-General Eide's drive to increase the capacity and effectiveness of UNAMA in a number of key areas through staffing increases and structural changes that allow for an integrated approach, thereby ensuring all United Nations and international efforts are properly coordinated. UN ونؤيد بقوة رغبة الممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي في زيادة قدرة وفعالية البعثة في عدد من المجالات الرئيسية من خلال زيادة عدد الموظفين وإجراء تغييرات هيكلية تسمح باتباع نهج متكامل، ومن ثم ضمان تنسيق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الدولية تنسيقا صحيحا.
    The alliance would be a forum for discussion and a framework for exchanges in a number of key areas relating to climate change and disaster risk reduction. UN وسوف يكون التحالف منتدى للمناقشة وإطارا لإجراء تبادلات في عدد من المجالات الرئيسية المتعلقة بتغير المناخ وبالحد من مخاطر الكوارث.
    Under the leadership of the acting Chief, during the recruitment process for the Chief of Service, ITS has made significant progress in a number of key areas. UN خلال عملية توظيف رئيس دائرة التدريب المتكامل، أحرزت الدائرة تقدما كبيرا في عدد من المجالات الرئيسية تحت قيادة الرئيس بالنيابة.
    It had also recommended approving additional posts in a number of key areas as well as additional resources for peacekeeping missions where urgent need had been demonstrated and for the United Nations Office at Vienna. UN كما أوصت بالموافقة على الوظائف الإضافية في عدد من المجالات الرئيسية وكذلك الموارد الإضافية لبعثات حفظ السلام التي تظهر فيها حاجة ملحّة، ولمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    However, although by 1995 more African countries had made significant progress in a number of key areas than in 1991, the overall situation shows some uncertainties. UN ولكن، وعلى الرغم من أنه بحلول عام ٥٩٩١ كان مزيداً من البلدان اﻷفريقية قد حققت تقدماً ملموساً في عدد من المجالات الرئيسية أكثر مما كانت عليه في عام ١٩٩١، فإن الحالة الاجمالية تدل على بعض نواحي القلق.
    Certainly, there is no doubt that, in a number of key areas, including economic planning, finance, justice and infrastructure, external support remains crucial. UN ولا شك على الإطلاق في أن المساعدة الخارجية ما زالت تكتسي أهمية حاسمة في عدد من المجالات الأساسية بما فيها التخطيط الاقتصادي والتمويل والعدالة والهياكل الأساسية.
    At the sixth intergovernmental meeting held in Busan in 2009, the interim measures were further amended to reflect additional elements and to clarify implementation in a number of key areas. UN وفي الاجتماع الحكومي الدولي السادس الذي عقد في بوسان في عام 2009، جرى تعديل التدابير المؤقتة كذلك لتعكس عناصر إضافية وتوضح التنفيذ في عدد من المجالات الأساسية().
    Institutional capacity-building in a number of key areas of public administration, such as finance, justice, infrastructure and economic planning is critical for Timor-Leste to succeed in its nation-building efforts. UN بناء القدرة المؤسسية في عدد من المجالات الأساسية للإدارة العامة، مثل المالية والعدالة والهياكل الأساسية والتخطيط الاقتصادي يتسم بأهمية حاسمة لتحقيق تيمور - ليشتي النجاح في جهودها لبناء الدولة.
    Draft resolution A dealt with questions of cooperation in the sphere of information, and draft resolution B dealt with the work of the Department of Public Information (DPI) over the following year in a number of key areas. UN ويتناول مشروع القرار ألف مسائل التعاون في مجال اﻹعلام، فيما يتناول مشروع القرار باء أعمال إدارة شؤون اﻹعلام خلال السنة المقبلة في عدد من الميادين الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more