"in a number of these" - Translation from English to Arabic

    • في عدد من هذه
        
    • في عدد من تلك
        
    • في عدد منها
        
    An important development was that, in 2008, the Initiative obtained the role of lead partner in a number of these projects. UN وكان من بين التطورات الهامة أن حصلت المبادرة في عام 2008 على دور الشريك الرئيسي في عدد من هذه المشاريع.
    in a number of these incidents, local police were implicated either directly or through failure to act. UN وكانت الشرطة المحلية متورطة في عدد من هذه الحوادث إما مباشرة أو نتيجة لتقاعسها عن العمل.
    The Touareg are the local communities concerned in a number of these countries. UN فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان.
    The working group, the United Nations system, and the concerned parties to conflict have acted upon my recommendations in a number of these situations. UN وتم تنفيذ توصياتي في عدد من هذه الحالات من جانب الفريق العامل ومنظومة الأمم المتحدة وأطراف النزاع المعنية.
    The failure of the local parties to arrive at a power-sharing arrangement in a number of these municipalities was symptomatic of the ongoing political tension between the two principal Kosovo Albanian political parties. UN ويمثل إخفاق الأحزاب المحلية في الوصول إلى ترتيب لتقاسم السلطة في عدد من تلك البلديات مظهرا من مظاهر التوتر السياسي القائم بين الحزبين السياسيين الألبانيين الرئيسيين في كوسوفو.
    This has led to new initiatives, and UNHCR is now an active participant in a number of these. UN وهو الأمر الذي أدى إلى طرح مبادرات جديدة، تشارك المفوضية في عدد منها في الوقت الحاضر على نحو نشط.
    Nevertheless, poverty has risen in a number of these countries owing to disappointingly low economic growth and persistent inequality. UN ومع ذلك، ازداد الفقر في عدد من هذه البلدان من جراء الانخفاض المخيب للآمال في النمو الاقتصادي واستمرار التفاوت.
    in a number of these countries there are high dependence rates on tobacco, alcohol, illicit drugs and widespread poor nutrition. UN وهناك في عدد من هذه البلدان معدلات اعتماد شديد على التبغ، والكحول، والمخدرات غير المشروعة، كما يتفشى فيها سوء التغذية.
    There is no doubt that since 1990 Nicaragua has achieved a great deal in a number of these areas. UN ولا شك في أن نيكاراغوا أحرزت منذ عام ١٩٩٠ تقدما كبيرا في عدد من هذه المجالات.
    There has been extensive destruction and loss of life in a number of these villages. UN وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى.
    This phenomenon goes a considerable way towards relieving the capital constraints, emphasized by the Declaration and the Strategy, in a number of these economies, even though in some cases it has created problems of macroeconomic management. UN وهذه الظاهرة تقطع شوطا طويلا في التخفيف من القيود الرأسمالية، وهو أمر يبرزه اﻹعلان والاستراتيجية، في عدد من هذه الاقتصادات بالرغم من أنها خلقت في بعض الحالات مشاكل تتعلق باﻹدارة الاقتصادية الكلية.
    Limited national capacities mean that in a number of these areas, emphasis would have to be given to regional and subregional approaches and joint ventures with the international community. UN ومحدودية القدرات الوطنية تعني ضرورة تشديد الاهتمام، في عدد من هذه المجالات، على النهج اﻹقليمية ودون الاقليمية والمشاريع المشتركة مع المجتمع الدولي.
    UNEP and UNDP collaborated in a number of these countries, including through joint missions, to provide technical support to United Nations country teams. UN وتعاون برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي في عدد من هذه البلدان، بما في ذلك عن طريق البعثات المشتركة، لتقديم الدعم التقني لأفرقة الأمم المتحدة.
    The references made to certain internal issues of Palestine in a number of these resolutions are not helpful and may be construed by many Palestinians as outside interference in their domestic affairs. UN والإشارة التي وردت بشأن بعض المسائل الفلسطينية الداخلية في عدد من هذه القرارات غير مفيدة ويمكن أن ينظر إليها العديد من الفلسطينيين باعتبارها تدخلا خارجيا في شؤونهم الداخلية.
    The secretariat's workload in a number of these areas is growing as Parties become aware of their obligation to submit notifications and as the number of Parties to the Convention increases. UN ويتزايد عبء العمل الواقع على الأمانة في عدد من هذه المجالات على اعتبار أن الأطراف أصبحت مهتمة بالتزاماتها بتقديم إخطارات وأيضاً بسبب الزيادة في عدد الأطراف المنضمة للاتفاقية.
    It should also be noted that, in a number of these cases, arrest or detention was either preceded by a raid on home or office or by summary action in public places. UN وجدير بالذكر أيضا أن إجراءات الاعتقال أو الاحتجاز، في عدد من هذه الحالات، سبقها تهجم على المنزل أو المكتب أو اتخاذ إجراءات تعسفية في أماكن عامة.
    Although lack of funds precluded carrying out costly surveys in other, established migrant-receiving countries in Europe, in a number of these countries existing surveys contain good data on migrants. UN ومع أن نقص الموارد حال دون إجراء دراسات استقصائية مكلفة في بلدان أوروبية أخرى تستقبل المهاجرين منذ أمد بعيد، فإن الدراسات الاستقصائية المتاحة في عدد من هذه البلدان تتضمن بيانات جيدة عن المهاجرين.
    Protection measures and mechanisms have been adopted in some countries of the regions under discussion, but have failed to inspire confidence in the defenders about their security. This indicates that in a number of these countries institutions are weak and lack independence and credibility. UN ورغم أنه تم اعتماد تدابير وآليات للحماية في بعض بلدان المناطق قيد المناقشة، فإنها لم تبعث الثقة في نفوس المدافعين بشأن أمنهم، مما يشير إلى أن هذه المؤسسات ما زالت ضعيفة وتفتقر إلى الاستقلالية والمصداقية في عدد من هذه البلدان.
    Preventive education programmes, including income-generating activities undertaken in out-of-school settings, will concern approximately 100,000 street children at risk in a number of these and other countries. UN ومن شأن برامج التعليم الوقائي، بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل المضطلع بها في بيئات خارج المدرسة، أن تعنى بما يقرب من ١٠٠ ٠٠٠ من أطفال الشوارع المعرضون للخطر في عدد من هذه البلدان وفي غيرها.
    According to several participants, measures to prevent corruption, reduce flight capital and eliminate illicit transfers were also necessary in a number of these countries, as were efforts to recover the illegally acquired funds deposited abroad. UN وفي رأي عدة مشاركين، فإن تدابير منع الفساد والحد من هروب رأس المال والقضاء على الحوالات غير المشروعة ضرورية أيضا في عدد من تلك البلدان، وكذلك الجهود المبذولة لاستعادة الأموال المكتسبة بشكل غير قانوني والمودعة بالخارج.
    According to several participants, measures to prevent corruption, reduce flight capital and eliminate illicit transfers were also necessary in a number of these countries, as were the efforts to recover the illegally acquired funds deposited abroad. UN وفي رأي عدة مشاركين، فإن تدابير منع الفساد والحد من هروب رأس المال والقضاء على الحوالات غير المشروعة ضرورية أيضا في عدد من تلك البلدان، وكذلك الجهود المبذولة لاستعادة الأموال المكتسبة بشكل غير قانوني والمودعة بالخارج.
    This has led to new initiatives, and UNHCR is now an active participant in a number of these. UN وهو الأمر الذي أدى إلى طرح مبادرات جديدة، تشارك المفوضية في عدد منها في الوقت الحاضر على نحو نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more