"in a phased manner" - Translation from English to Arabic

    • على مراحل
        
    • بطريقة تدريجية
        
    • بالتدريج
        
    • على نحو تدريجي
        
    • بشكل تدريجي
        
    • بصورة مرحلية
        
    • بصورة تدريجية
        
    • بطريقة مرحلية
        
    • في تخفيضها تدريجيا
        
    • على نحو مرحلي
        
    • بشكل مرحلي
        
    • بأسلوب تدريجي
        
    • على نحو متدرج
        
    Any subsidy element in directed lending should be scaled down and eliminated in a phased manner to avoid distortions in the interest rate structure. UN وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة.
    The Advisory Committee notes that the proposed reduction will be carried out in a phased manner. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    The Committee was informed that the work was proceeding in a phased manner in order to keep the camps fully operational during the period of renovation. UN وأبلغت اللجنة أن العمل يتقدم على مراحل من أجل الإبقاء على المعسكرات في حالة تشغيل كامل أثناء فترة التجديد.
    By the end of the year, UNICEF had provided assistance in a phased manner to 17 of 18 provinces. UN ولغاية نهاية السنة، كانت اليونيسيف قد قامت بتقديم المساعدة بطريقة تدريجية الى ١٧ من أصل ١٨ مقاطعة.
    The current plan is to transfer transactions to the service centre in a phased manner in 2015 and 2016. UN وتقضي لخطة الحالية بنقل المعاملات إلى مركز الخدمات بالتدريج في عامي 2015 و 2016.
    These camps will be upgraded to United Nations standards in a phased manner. UN وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    These components are scheduled to be deployed, in a phased manner, to the field missions during the first quarter of 2006 UN ومن المقرر إرسال هذين العنصرين على مراحل إلى البعثات الميدانية خلال الربع الأول من عام 2006
    The recommendations would be implemented in a phased manner and were expected to be completed by mid-2006. UN وستنفَّذ هاتان التوصيتان على مراحل ويُتوقع إتمام تنفيذهما بحلول منتصف عام 2006.
    OIOS is conducting the evaluation in a phased manner. UN لذا، يُجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية التقييم على مراحل.
    As the force relocates its bases into a more widely dispersed and mobile array, the green line will also be dismantled with all observation points to be closed in a phased manner. UN ومع قيام القوات بنقل قواعدها وفق نسق أكثر انتشارا وتحركاً، سيفكك الخط الأخضر أيضا وستغلق كافة نقاط المراقبة على مراحل.
    While the review must be comprehensive, it might need to be conducted in a phased manner. UN وقالت إنه في حين أن عملية الاستعراض يجب أن تكون شاملة، إلا أنها قد تحتاج إلى تنفيذها على مراحل.
    Work contracts for the remaining components have also been awarded and planned for execution in a phased manner based on anticipated weather conditions. UN وأُبرمت أيضا عقود العمل المتعلقة بالعناصر المتبقية وتم التخطيط لتنفيذها على مراحل وفقا للظروف المناخية المتوقعة.
    Both the second and third hubs will be established in a phased manner beginning in the third quarter of 2013 UN وسيتم إنشاء كل من المركز الثاني والثالث على مراحل ابتداء من الربع الثالث من عام 2013
    Upon enquiry, the Committee was informed that an automated system was being tested and would be implemented in a phased manner by the end of 2008. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها عن الأمر، بأن هذا النظام يجري اختباره وسيطبق بطريقة تدريجية حتى نهاية عام 2008.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, owing to a lack of usable rental properties, it was envisaged that tented camps would be constructed in a phased manner. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه تقرر إقامة مخيمات بطريقة تدريجية بسبب عدم وجود عقارات مخصصة للإيجار.
    The initiation of the module and its customization in accordance with organizational needs was done in a phased manner. UN وتمَّ بطريقة تدريجية بدء تنفيذ النميطة وتكييفها لتناسب احتياجات المنظمة.
    7. The recommendation below should be introduced in a phased manner. UN 7 - وينبغي إدخال التوصية الواردة أدناه بالتدريج.
    On the basis of experience to date, UNMIS is implementing its strategy in a phased manner with the use of commercial contractors as four river movers projected in the 2006/07 period, along with the purchase of a self-propelled cargo vessel operated under a commercial turnkey contract. UN واستنادا إلى التجارب المكتسبة إلى اليوم، تنفذ بعثة الأمم المتحدة في السودان استراتيجيتها على نحو تدريجي بالاستعانة بالمتعاقدين التجاريين من أجل 4 محركات نهرية أُسقطت في الفترة 2006/2007 إلى جانب شراء سفينة شحن ذاتية الدفع تشغل في إطار عقد إنجازي تجاري.
    Where absorption of an adjustment amount of $125 million is required, the reduction in programmed activities would likely be implemented in a phased manner. UN وحيث تدعو الحاجة إلى استيعاب تعديلات بمقدار 125 مليون دولار، يُحتمل تنفيذ التخفيض في الأنشطة البرنامجية بشكل تدريجي.
    If the trial is successful, the programme will then be implemented in a phased manner throughout other missions. UN وإذا ما تكللت هذه المحاولة بالنجاح، سينفذ البرنامج بصورة مرحلية بعد ذلك في كل البعثات الأخرى.
    India communicated its plans to meet the WMO requirements for half-hourly imagery in a phased manner, with the ultimate goal to be achieved within three to four years. UN وقدّمت الهند خططها الرامية إلى تلبية متطلبات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتوفير صور كل نصف ساعة بصورة تدريجية على أن يتحقق الهدف النهائي خلال ثلاث إلى أربع سنوات.
    41. All other missions will be subject to the 5 per cent limitation, which will be implemented in a phased manner over the 2005/06 period in order not to compromise their operational capabilities. UN 41 - وستخضع جميع البعثات الأخرى للنسبة المحددة البالغة 5 في المائة، والتي سيتم تنفيذها بطريقة مرحلية على مدى الفترة 2005/2006 حتى لا تتعرض قدراتها التشغيلية للخطر.
    Further, projects under the programme were established, in a phased manner, throughout the biennium, which allowed for the optimal utilization of resources in response to unforeseen requests from Member States. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت المشاريع في إطار البرنامج على نحو مرحلي على مدى فترة السنتين مما أتاح الاستخدام الأمثل للموارد في الاستجابة للطلبات غير المنظورة المقدمة من الدول الأعضاء.
    Given that UNIFIL still requires support, but not at the capacity level of the current Strategic Military Cell structure, it is recommended that the Strategic Military Cell be downsized and its core capacities be incorporated in a phased manner into the Office of Military Affairs as part of the overall restructuring and strengthening of that Office. UN ونظرا لأن القوة لا تزال تحتاج إلى دعم ولكن ليس على مستوى القدرة المتاحة في الهيكل الحالي للخلية العسكرية الاستراتيجية، فيوصى بتخفيض حجم الخلية وإدماج قدراتها الأساسية بشكل مرحلي في مكتب الشؤون العسكرية كجزء من إعادة هيكلة وتعزيز المكتب عموما.
    Assessment of internal management structures will continue in a phased manner as part of the restructuring. UN وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more