"in a position to render an opinion" - Translation from English to Arabic

    • في وضع يسمح له بإبداء رأي
        
    • في وضع يسمح له بإصدار رأي
        
    • في وضع يتيح له إصدار رأي
        
    • في وضع يسمح له بإبداء رأيه
        
    • أن بإمكانه إبداء رأي
        
    • أن يصدر رأياً
        
    • أن يبدي رأياً
        
    • أن بإمكانه إصدار رأي
        
    • بإمكانه إبداء رأيه
        
    In the light of the allegations made the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. UN وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    In the case of Mr. Turgunaliev, the Group considers that it is in a position to render an opinion on the following bases: UN وفي قضية السيد تورغونالييف، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على اﻷسس التالية:
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. UN ووفقاً لأساليب عمله المنقحة، فإن الفريق العامل في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن هذه القضية على أساس التقارير المقدمة.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, taking into consideration all the information it has at its disposal. UN ومع ذلك يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة بتلك الحالات، مع مراعاة المعلومات التي بين يدي الفريق.
    10. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the submissions that have been made. UN 10- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بالاستناد إلى الرسائل المقدمة.
    11. In accordance with its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the submissions made. UN 11- يرى الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن أساس البلاغ المقدم.
    8. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. UN 8- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة، فإنه في وضع يسمح له بإبداء رأي في القضية على أساس المعلومات المقدمة.
    9. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. UN 9- يرى الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن أساس البلاغ المقدم.
    17. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the submissions that have been made. UN 17- يعتبر الفريق العامل نفسه، وفقاً لأساليب عمله المنقحة، في وضع يسمح له بإبداء رأي بالاستناد إلى البلاغات الواردة.
    The Working Group believes, nevertheless, that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها.
    19. The Working Group considers that it is in a position to render an opinion on this case. UN 19- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن هذه القضية.
    The Working Group considers, on the basis of the dispositions of paragraph 16 of its Methods of Work, that it is in a position to render an opinion on the basis of all the information it has obtained on these cases. UN ويرى الفريق العامل، بالاستناد إلى أحكام الفقرة 16 من أساليب عمله، أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على أساس جميع المعلومات التي حصل عليها بشأن هذه القضايا.
    The Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in view of the formulated allegations, the Government's reply and the observations of the source. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها وملاحظات المصْدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of facts and explanations on the circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم روايتها للوقائع وتفسيراتها لظروف الحالة.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. UN وفي وسع الفريق العامل، والحالة هذه، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي بين يديه.
    Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    Despite the lack of information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on Mr. Hassan's detention, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN ورغم أن الحكومة لم تقدم معلومات فإن الفريق العامل يرى أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد حسن، طبقا للفقرة 16 من أساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more