"in a process of" - Translation from English to Arabic

    • في عملية
        
    • في إطار عملية
        
    • في سياق عملية
        
    • تمر بعملية
        
    • في الوقت الحاضر
        
    This would enable all the nuclear—weapon States to participate in a process of nuclear disarmament negotiations in the future. UN فذلك سوف يمكّن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من المشاركة مستقبلاً في عملية مفاوضات لنزع السلاح النووي.
    This is only one phase in a process of finally becoming the owner of the changes in our country. UN وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا.
    The countries of that region are now engaged in a process of cooperation in all fields and in European and Euro-Atlantic integration. UN فها هي بلدان المنطقة منهمكة في عملية تعاون تشمل المجالات كافة، وفي الاندماج الأوروبي واليورومتوسطي.
    With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. UN إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي.
    Recent events, however, have fragmented and weakened the capacity of the political leadership to bring all relevant stakeholders together in a process of dialogue and consensus-building. UN بيد أن الأحداث الأخيرة شتت القيادة السياسية وأضعفت قدراتها على توحيد صفوف جميع أصحاب المصلحة في إطار عملية حوار وبناء توافق في الآراء.
    Since 2005, Togo has been engaged in a process of political transition and, as a consequence, the prospects for the promotion and protection of human rights are improving. UN ومنذ عام 2005، شرعت توغو في عملية تحول سياسي أدت إلى حدوث تحسن في إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In addition, members of the Board participated in a process of consultation with key stakeholders, which was initiated during this year. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أعضاء المجلس في عملية تشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بُدئت خلال هذه السنة.
    One delegation requested UNDP to engage in more substantive dialogue with the Board as it begins to engage in a process of revision. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    Our Organization is engaged in a process of reform in order to meet the many challenges facing the world today. UN إن منظمتنا منهمكة في عملية إصلاح لمواجهة التحديات العديدة التي تجابه العالم اليوم.
    During the periodic reporting procedure the Committee will engage in a process of " scoping " with the State party. UN وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية ستدخل اللجنة في عملية تدقيق مع الدولة الطرف.
    As part of the rescheduling agreement, it was proposed that the various sectors of society should take part in a process of national consultation on the country's fiscal policy. UN واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد.
    The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. UN إن اﻷمــــم المتحدة اليــوم ضالعة في عملية إصلاح جذري تساندها أوكرانيا بنشـــاط.
    Higher operating costs can be compensated for by heat recovery in a process of pre-heating the coke. UN ويمكن تعويض ارتفاع تكاليف التشغيل باسترجاع الحرارة في عملية التسخين اﻷولي للكوك.
    The office has continued to provide expert advice to the Ministry of Information and the local press associations, with which the Ministry engaged in a process of consultation. UN وما برح خبراء المكتب يُسدون المشورة إلى وزارة اﻹعلام والرابطات الصحفية المحلية، التي شرعت الوزارة في عملية تشاور معها.
    Engaged in a process of consultation and cooperation, initiated by Bougainvillean leaders, which they will continue, UN وإذ تشارك في عملية تشاور وتعاون، بدأها زعماء بوغانفيل، والتي ستعمل على استمرارها؛
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    We can note today that the Tribunal has made a remarkable turn in the right direction and has been engaged in a process of recovery. UN يمكننا أن نلاحظ اليوم أن المحكمة قامت بانعطافة رائعة في الاتجاه الصحيح، وانخرطت في عملية للانتعاش.
    During the periodic reporting procedure the Committee will engage in a process of scoping with the State party. UN وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية ستدخل اللجنة في عملية تدقيق مع الدولة الطرف.
    More than 25 organized sectors participated in a process of consultation where options regarding the future of the Panama Canal were discussed, including new investments to allow navigation of ships with larger freight capacities. UN وشارك أكثر من 25 قطاعا منظما في عملية تشاور، نوقشت فيها خيارات بشأن مستقبل قناة بنما، بما في ذلك توظيف استثمارات جديدة لتمكين السفن ذات الحمولات الأكبر من الملاحة فيها.
    Regarding issues of entry and residence, it should be noted that Israel allows the entry of Palestinian spouses married to Israeli Arabs in a process of family reunification and the return of residency. UN 323- وفيما يتعلق بمسائل الدخول والإقامة، فإنه لا بد من القول إن إسرائيل تسمح بدخول الزوجات الفلسطينيات المتزوجات بعرب إسرائيليين في إطار عملية لمّ شمل الأسر والعودة إلى مكان الإقامة.
    In fashioning rules for the protection of persons in a process of codification and progressive development, the need for protection was equally compelling in all situations, taking into account their complexity. UN وعند صياغة القواعد لحماية الأشخاص في سياق عملية التدوين والتطوير التدريجي، تكون الحاجة إلى الحماية ملحَّة بقدر متساوٍ في جميع الحالات مع مراعاة تعقيدها.
    Most developing countries are in a process of change and modernization so rapid that it has become a revolution. UN ومعظم البلدان النامية تمر بعملية تغيير وتحديث سريعة بالدرجة التي جعلتها ثورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more