"in a professional manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة مهنية
        
    • بطريقة احترافية
        
    • بروح مهنية
        
    • بشكل مهني
        
    • بطريقة محترفة
        
    • بأسلوب محترف
        
    They insist on the importance of giving the Appeals Tribunal the resources to perform its functions in a professional manner. UN ويصرون على أهمية إعطاء محكمة الاستئناف الموارد اللازمة لأداء مهامها بطريقة مهنية.
    Police reform has become a top priority for the Government and the international community due to the need to enforce the law in a professional manner. UN فقد باتت عملية إصلاح الشرطة أولوية قصوى لدى الحكومة والمجتمع الدولي نظراً لضرورة إنفاذ القانون بطريقة مهنية.
    The Government continues to respond to the requests for assistance in a professional manner. UN وتواصل الحكومة الاستجابة لطلبات المساعدة بطريقة مهنية.
    In addition, many police stations still lack basic facilities and equipment to be able to perform their functions in a professional manner. UN وفضلا عن ذلك، فإن مراكز عديدة للشرطة ستنقصها المرافق والمعدات الأساسية لكي تصبح قادرة على أداء مهامها بطريقة احترافية.
    13. Despite operational and other constraints, including lack of experience and supervision, most police agents discharged their duties in a professional manner. UN ١٣ - على الرغم من القيود التشغيلية وغيرها، ومن ضمنها انعدام الخبرة واﻹشراف، اضطلع معظم أفراد الشرطة بواجباتهم بروح مهنية.
    Even where some support is provided, the persons in charge are not adequately trained to do so in a professional manner. UN وحتى في حال تقديم بعض الدعم، لا يكون الأشخاص المكلفون بذلك مدربين تدريباً مناسباً لتقديم الدعم بطريقة مهنية.
    Even where some support is provided, the persons in charge are not adequately trained to do so in a professional manner. UN وحتى في حال تقديم بعض الدعم، لا يكون الأشخاص المكلفون بذلك مدربين تدريباً مناسباً لتقديم الدعم بطريقة مهنية.
    An independent review of the SAP implementation at UNIDO carried out in 2011 found Change Management to be operated in a professional manner. UN وتوصل استعراض مستقل لتنفيذ نظام " ساب " في اليونيدو أجري في عام 2011 إلى أنَّ إدارة التغيير تتم بطريقة مهنية.
    Despite that, we still need to approach this in a professional manner. Open Subtitles بالرغم من ذلك, مازلنا بحاجة لأتباع هذا النهج بطريقة مهنية
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    The mandate of a peacekeeping mission should also ensure that peacekeepers, once deployed, were capable of defending themselves and were able to carry out their mandates in a professional manner. UN كما أن الولاية التي تصدر لبعثة سلام يجب أن تكفل تمكن حفظة السلام بعد نشرهم من الدفاع عن أنفسهم ومن تنفيذ الولاية الصادرة لهم بطريقة مهنية.
    Requests that UNDP ensure transparency and impartiality of evaluations and to make sure that the evaluation process is conducted in a professional manner while also taking into account the views of all concerned actors; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل شفافية ونزاهة التقييمات وأن يحرص على أن تتم عملية التقييم بطريقة مهنية وأن تراعى في الوقت نفسه آراء جميع الأطراف الفاعلة المعنية أيضا؛
    - conducted in a professional manner using relevant facts; UN - قد أجري بطريقة مهنية استنادا إلى الوقائع ذات الصلة؛
    According to OHCHR, the Nepal Police and Armed Police Force were deployed in numbers commensurate with those of the protestors and operated in a professional manner to prevent an escalation of violence. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، نُشر أفراد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة بأعداد تتناسب مع أعداد المتظاهرين وأدوا عملهم بطريقة مهنية لتفادي تصاعد أعمال العنف.
    - conducted in a professional manner using relevant facts; UN - قد أجري بطريقة مهنية استنادا إلى الوقائع ذات الصلة؛
    EUPM monitored the process and assessed that the tests were conducted in a professional manner. UN ورصدت البعثة تلك العملية وأجرت تقييما لتلك الاختبارات بطريقة احترافية.
    The programme intended to increase the dynamism of civil society's participation in the preparation, implementation, tracking and evaluation of the Strategic Framework to Combat Poverty has created a useful opportunity for civil society to become involved in a professional manner in the improvement of and follow-up to the implementation of the Strategic Framework for Growth and Poverty Reduction. UN وشكّل بالفعل برنامج تنشيط مشاركة المجتمع المدني في وضع وتطبيق ومتابعة وتقييم الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر سياقاً مناسباً لمساهمة هذا المجتمع بروح مهنية في تحسين متابعة وتنفيذ الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر.
    Another challenge in the area of disarmament is the proliferation of small arms and light weapons, as well as the failure to review the issue in a professional manner due to the fact that the countries of origin, which bear responsibility, turn a blind eye to the unmonitored, uncontrolled export of millions of such weapons. UN ومن بين التحديات الأخرى في مجال نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك الإخفاق في استعراض هذه المسألة بشكل مهني بسبب غض طرف بلدان المنشأ عن المسؤولية التي تتحملها، وهي التي تصدّر الملايين من تلك الأسلحة دون فرض قيود أو رقابة.
    You see, Audrey, in a situation like this, you have to handle yourself in a professional manner. Open Subtitles كما ترين يا "أودري"، في موقف مماثل، يجب أن تتعاطي مع الموقف بطريقة محترفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more