"in a range" - Translation from English to Arabic

    • في مجموعة
        
    • في طائفة
        
    • في سلسلة
        
    • في نطاق واسع
        
    • في ظل مجموعة
        
    • بطائفة
        
    • في إطار مجموعة
        
    • في نطاق يتراوح
        
    • التي يسببها لعدد
        
    Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    127. Detailed experiences and outcomes are being drafted in a range of curriculum areas at the moment. UN 127- وتجري في الوقت الحالي صياغة خبرات ونتائج تفصيلية في مجموعة من مجالات المناهج الدراسية.
    In other cases, a more integrated approach was evident, with references suggesting that a gender perspective had been applied in a range of activities. UN وفي حالات أخرى، كان واضحا اتباع نهج أكثر تكاملا، حيث كانت هناك إشارات تشير إلى تطبيق منظور جنساني في طائفة من الأنشطة.
    The Ministry of National Security is involved in a range of measures, including international cooperation, to combat terrorism. UN وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي.
    Members of the NIC are Indigenous Australians chosen for their expertise and experience in a range of policy areas. UN وأعضاء هذا المجلس سكان أصليون يختارون على أساس الدراية والخبرة في مجموعة من مجالات السياسة.
    Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. UN وقد تبين بوجه عام أن نتائج هذه الدراسة كانت جيدة ومواتية لمشروع التمويل البالغ الصغر وأظهرت أثرا إيجابيا على الأسر المعيشية من حيث الحصول على رأس المال للاستثمار في مجموعة من الأنشطة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    This inequity is reflected in a range of social indicators. UN وينعكس هذا الإجحاف في مجموعة من المؤشرات الاجتماعية.
    The United States has participated actively in a range of regimes. UN لقد شاركت الولايات المتحدة بنشاط في مجموعة من الأنظمة.
    Considerable scope remains for further liberalization in a range of service sectors. UN وما زال هناك مجال هائل لمزيد من التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات.
    The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. UN وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    This would imply, in many cases, a systematic revision of policies in a range of areas: taxation, accountancy rules, foreign exchange regulations, bankruptcy rules and proceedings, export licensing systems, etc. UN وسيقتضي ذلك في حالات كثيرة تنقيحا منتظما للسياسات في مجموعة من المجالات: الضرائب وقواعد المحاسبة وأنظمة النقد اﻷجنبي وقواعد واجراءات الافلاس ونظم أذون التصدير وما إلى ذلك.
    That requires technical expertise to be developed in a range of ministries, including ministries of finance. UN فهي تطلب تطوير الخبرات الفنية في طائفة من الوزارات، بما فيها وزارة المالية.
    Member States should prevent the use of illicit drugs through coherent evidence-informed interventions in a range of settings, in particular the family, the school, the workplace and the community. UN وينبغي للدول الأعضاء الوقاية من تعاطي المخدرات غير المشروعة بواسطة تدخلات متسقة ومستنيرة بالأدلة في طائفة متنوعة من البيئات، وخاصة الأُسرة والمدرسة ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    Similarly, the Sex Discrimination Act 1984 provides that it is unlawful for a person or an organization to discriminate against a person on the basis of sex in a range of areas. UN وكذلك ينص قانون التمييز على أساس الجنس، الصادر عام 1984، على حظر التمييز ضد أي شخص، من قِبَل أي شخص أو منظمة، على أساس الجنس في طائفة من المجالات.
    The council had held constructive dialogue with civil-society and non-governmental organizations (NGOs) in a range of rights-related areas. UN وقد أجرى المجلس حواراً بناءً مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في طائفة متنوعة من المجالات ذات الصلة بالحقوق.
    These services are located in every state and territory in a range of rural, regional and metropolitan locations. UN وتوجد هذه الخدمات في كل ولاية وإقليم في طائفة من المواقع الريفية والإقليمية والحضرية.
    These young women received vocational training in a range of fields. UN وقد حصلت هؤلاء النساء الشابات على التدريب المهني في طائفة من المجالات.
    In the long term, these measures are expected to significantly reduce child poverty, with a flow-on effect to outcomes for families, including Māori families, in a range of areas. UN يُتوقَّع أن تؤدي هذه التدابير، في الأجل الطويل، إلى تقليل فقر الأطفال تقليلاً كبيراً، ويتبع ذلك أثر على النتائج التي تحصل عليها الأسر، بما في ذلك الأسر الماورية، في سلسلة من المجالات.
    270. Women, like men, are involved in a range of entrepreneurial activities. UN 270 - وتتواجد المرأة، أسوة بالرجل، في نطاق واسع من الأنشطة الاستثمارية.
    Specific safety and health regulations are often best developed from a base of broad principles that are flexible enough to be applicable in a range of different conditions. UN إن وضع أنظمة محددة للسلامة والصحة على أفضل نحو كثيرا ما يتم استنادا إلى مبادئ عامة تتسم بالمرونة الكافية لتطبيقها في ظل مجموعة من الظروف المختلفة.
    The High Commissioner commended the pledges made by States in a range of areas and highlighted the importance of implementing these pledges in order to enhance the protection of refugees and stateless people. UN وهنأ المفوض السامي الدول على تعهداتها المتعلقة بطائفة من المجالات وسلط الأضواء على أهمية تنفيذ تلك التعهدات بهدف تعزيز حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Research institutions were engaged in a range of international partnerships to that end, with potential for further expansion to assist international development outcomes. UN وتعمل مؤسسات البحوث في إطار مجموعة من الشراكات الدولية تحقيقا لهذا الهدف، مع إمكانية المزيد من التوسع للمساعدة في تحقيق نواتج إنمائية على الصعيد الدولي.
    Half-lives for alpha-HCH in Arctic lakes were up to 1.4 years, whereas in the Eastern Arctic Ocean enantioselective degradation resulted in a range of approximately 5 to 17 years. UN وقد بلغت أنصاف عمر مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في البحيرات القطبية الشمالية حتى 1.4 سنة، في حين أدّى التحلّل الانتقائي التماثلي إلى أنصاف عمر في نطاق يتراوح تقريباً بين 5 سنوات و17 سنة.
    Based on the information in this risk profile, PentaBDE is likely, as a result of long-range environmental transport and demonstrated toxicity in a range of non-human species, to cause significant adverse effects on human health or the environment, such that global action is warranted. UN استناداً إلى المعلومات الواردة في موجز بيانات المخاطر، فإن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يسبب على الأرجح، نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى والسمية التي يسببها لعدد من الأنواع غير الشرية، آثاراً ضارة واضحة على الصحة البشرية أو على البيئة، وهو ما يستلزم اتخاذ إجراء عالمي حياله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more