"in a recent report" - Translation from English to Arabic

    • في تقرير حديث
        
    • في تقرير صدر مؤخرا
        
    • وفي تقرير صدر مؤخرا
        
    • في تقرير أخير
        
    • في تقرير صدر مؤخراً
        
    • وفي تقرير حديث
        
    • وفي تقرير أخير
        
    • ففي تقرير حديث
        
    The United Nations Secretary-General recognized this dichotomy in a recent report to the Security Council: UN وقد اعترف الأمين العام بهذه الثنائية في تقرير حديث مقدم لمجلس الأمن:
    2. The Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    The Gender and Development Network of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has also stressed the importance of mainstreaming gender across all new goals and has started to consider areas for targets and indicators in a recent report. UN كما أن الشبكة المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تشدد أيضا على أهمية مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع الأهداف الجديدة وشرعت في تقرير صدر مؤخرا في النظر في مجالات للغايات والمؤشرات.
    in a recent report, FAO estimates that the total food production in the country will be 3.5 million tonnes in 1996, which represents a 3 per cent drop in comparison with 1995 and 4 per cent in comparison with the period from 1988 to 1993. UN وتقدﱢر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في تقرير صدر مؤخرا مجموع الانتاج الزراعي في بوروندي في عام ٦٩٩١ بنحو ٥,٣ مليون طن، أي بما يقل بنسبة ٣ في المائة عن انتاج عام ٥٩٩١ و٤ في المائة عن الفترة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٣٩٩١.
    For example, in a recent report on the recruitment of Professional staff to the Department of Peacekeeping Operations, OIOS had found that it took a year to recruit a Professional staff member. UN وعلى سبيل المثال، وفي تقرير صدر مؤخرا عن توظيف موظفي الفئة الفنية في إدارة عمليات حفظ السلام، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توظيف أحد موظفي الفئة الفنية استغرق عاما كاملا.
    in a recent report on preparations for the Millennium Assembly and the millennium summit, the Secretary-General described the United Nations as a unique institution. UN وقد وصف اﻷمين العام اﻷمم المتحدة في تقرير أخير يتعلق باﻷعمال التحضيرية لجميعة اﻷلفية ومؤتمر قمة اﻷلفية، بأنها مؤسسة فريدة من نوعها.
    in a recent report to the US House of Representatives, the complete cost of installing and maintaining amalgam separators, collecting and recycling the mercury from the amalgam was estimated at about two US dollars per filling, or $US 4000 per kg of mercury recovered. UN في تقرير صدر مؤخراً لمجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية، قُدِّرت التكلفة الكاملة لتركيب وصيانة أجهزة فصل الخلائط الزئبقية وجمع إعادة تدوير الزئبق من الخلائط الزئبقية بحوالي دولارين للحشوة أو 000 4 دولار للكيلوغرام من الزئبق المستَرَد(74).
    38. in a recent report to the Commission on Sustainable Development, the Secretary-General pointed to two areas of concern which require further analysis. UN ٨٣- وفي تقرير حديث قدﱢم إلى لجنة التنمية المستدامة، أشار اﻷمين العام إلى مجالين يثيران القلق ويستلزمان مزيدا من التحليل.
    2. The Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    2. The Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    Such resources provide food and livelihood to millions of people and, if used in a sustainable manner, can offer increased potential to meet nutritional and social needs, particularly in developing countries, as noted in a recent report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN فتلك الموارد توفر الغذاء وأسباب الرزق لملايين من الناس، وتستطيع، إذا ما استخدمت بطريقة مستدامة، أن تتيح إمكانية متزايدة لتلبية الحاجات الغذائية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، على نحو ما أشير إليه في تقرير حديث العهد لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    2. In appropriate cases the Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. UN 2- للجنة في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    80. in a recent report entitled " Finding solutions to the debt problems of developing countries " , the Secretariat has made a number of proposals for an enhanced initiative on debt relief for heavily indebted poor countries. UN 80 - في تقرير صدر مؤخرا عنوانه " إيجاد حلول لمشاكل ديون البلدان النامية " قدمت الأمانة العامة عددا من الاقتراحات المتعلقة بالاضطلاع بمبادرة معززة لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    26. in a recent report on the death penalty in the United States,4 Amnesty International says that: UN ٢٦ - في تقرير صدر مؤخرا يتناول موضوع عقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة)٤(، أكدت هيئة العفو الدولية وقائع منها ما يلي:
    The UNEP Resource Panel has stated in a recent report that for only a limited number of metals, such as iron and platinum, is the end-of-life recycling rate above 50 per cent. UN وأشار الفريق المعني بالموارد التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقرير صدر مؤخرا إلى أنه ليس هناك إلا عدد محدود فقط من المعادن من قبيل الحديد والبلاتين، التي تتجاوز نسبة ما يعاد تصنيعه منها بعد رميها 50 في المائة.
    in a recent report on investigations into alleged humanitarian law violations during this operation, the Israel Defense Forces noted that the operation " was primarily based on precision airstrikes " . UN وفي تقرير صدر مؤخرا عن التحقيقات في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني خلال هذه العملية، يلاحظ جيش الدفاع الإسرائيلي أن العملية " كانت تستند في المقام الأول إلى ضربات جوية دقيقة التوجيه " ().
    In a similar vein, in a recent report entitled " A matter of justice: securing human rights in the post-2015 sustainable development agenda " , the Center for Economic and Social Rights emphasized that a human-centred sustainable development agenda must strive to ensure at least minimum essential levels of social and economic rights enjoyment. UN وفي نفس السياق، وفي تقرير صدر مؤخرا تحت عنوان ' ' مسألة عدل: ضمان ترسيخ حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015``، شدد مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أن خطة التنمية المستدامة التي يكون محورها الإنسان يجب أن تسعى، على الأقل، إلى ضمان التمتع بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    His delegation was also deeply concerned at remarks attributed to the Under-Secretary-General in a recent report on a Web site and in the press to the effect that the Secretary-General’s efforts were being stymied by the legislative bodies and that the Fifth Committee paid only lip service to the process of reform. UN كما أن وفد بلده يشعر ببالغ القلق من الملاحظات التي نسبت إلى وكيل اﻷمين العام في تقرير أخير صدر على موقع الشبكة العالمية وفي الصحافة، ومفادها أن جهود اﻷمين العام تعرقلها الهيئات التشريعية وأن اللجنة الخامسة لا تقدم شيئا لعملية اﻹصلاح إلا الكلام.
    in a recent report, UNICEF had presented evidence that taking an equity-focused approach to improving children's development held a tremendous potential for positive outcomes and was much more cost effective than spending equally across all economic strata. UN وقد قدمت اليونيسيف في تقرير أخير برهانا على أن الاستثمار الذي يركز على تحسين نمو الأطفال يحمل إمكانات هائلة لتحقيق نتائج إيجابية وأنه أكثر فعالية من الإنفاق على قدم المساواة في جميع الطبقات الاقتصادية.
    For example, the Economic Commission for Europe stated in a recent report that although sufficient market niches would still exist for small and medium-sized transport companies, " the participation and integration of any party in modern distribution chains will only be possible if the required EDI linkage is guaranteed. " Logistics and combined transport (TRANS/WP.24/R.64), para. 23, p. 4. UN وعلى سبيل المثال، جاء في تقرير صدر مؤخراً عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أنه على الرغم من استمرار وجود أماكن صغيرة كافية في السوق لشركات النقل الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن " مشاركة أي طرف في سلاسل التوزيع الحديثة واندماجه فيها لن يكون أمراً ممكناً إلا بضمان وجود الصلة المطلوبة بالتبادل الالكتروني للبيانات )EDI( " )٦(.
    To ensure that the benefits of the life sciences are maximised while their risks are minimised - This need for a balance between security and peaceful use is a common theme and is summed up in a recent report by the US National Science Advisory Board for Biosecurity: " Science is a critical component of public health and well being, and therefore a precious resource that needs to be protected against misuse. " UN `2` كفالة تحقيق الفائدة القصوى من علوم الحياة وتقليل مخاطرها إلى الحد الأدنى - هذه الحاجة إلى الموازنة بين الأمن والاستخدام الآمن هي موضوع عام لُخّص في تقرير صدر مؤخراً عن مجلس الولايات المتحدة الوطني الاستشاري للعلوم المعني بالأمن البيولوجي تحت عنوان: " العلم هو أحد المكوّنات الحيوية للصحة العامة والرفاه، وهو بالتالي مصدر قيّم يجب منع إساءة استخدامه " ().
    in a recent report the World Bank recorded that there were between 500 and 2,000 unregistered money exchange dealers in Afghanistan alone, conducting money transfers between Kabul, Peshawar, Dubai and London. UN وفي تقرير حديث()، للبنك الدولي، سجل البنك وجود ما يتراوح بين 500 و 000 2 من المتعاملين غير المسجلين في مجال صرف النقود في أفغانستان وحدها، يقومون بالتحويلات النقدية بين كابول وبيشاور ودبي ولندن.
    in a recent report on abuse against domestic workers around the world, published by Human Rights Watch, Hong Kong had been identified as one of the few places where the Government guaranteed equal protection for foreign domestic helpers under its labour law. UN وفي تقرير أخير عن الإساءات التي يعاني منها العاملون في الخدمة المنزلية في كل أنحاء العالم، ونشرته منظمة رصد حقوق الإنسان، ذُكر أن هونغ كونغ هي إحدى الأماكن القليلة التي تضمن فيها الحكومة حماية متساوية للعاملين الأجانب في الخدمة المنزلية بموجب قانون العمل فيها.
    For example, in a recent report mandated by the General Assembly on the implementation of RBB in the peacekeeping operations (PKOs), the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) informed the Inspectors that it is implementing only RBB. UN ففي تقرير حديث طلبت الجمعية العامة إعداده بشأن تطبيق الميزنة على أساس النتائج في عمليات حفظ السلام، أخبرت إدارة عمليات حفظ السلام المفتشين بأنها لا تُطبِّق سوى الميزنة على أساس النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more