"in a refugee camp in" - Translation from English to Arabic

    • في مخيم للاجئين في
        
    • لاجئي مخيم في
        
    When they tried again, they were admitted to Jordan, but were forced to stay in a refugee camp in Jordan for the 12 days prior to their repatriation to India. UN وعندما حاولوا الذهاب مرة أخرى إلى الأردن، نجحوا في دخوله لكنهم اضطروا إلى البقاء في مخيم للاجئين في الأردن لمدة 12 يوماً قبل إعادة ترحيلهم إلى الهند.
    World Citizens in the last year has also worked in a refugee camp in Ghana to support refugees from Liberia. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    She wound up in a refugee camp in Thailand, 1989, 17, orphan. Open Subtitles انتهى بهم الأمر في مخيم للاجئين في تايلاند، 1989 17يتيما
    2.1 The complainant was born in a refugee camp in Kassala, Sudan. UN 2-1 ولدت صاحبة الشكوى في مخيم للاجئين في كسلا، السودان.
    In a report for April 1993 one of the implementing partners, CARE International, had mentioned that a census effort in a refugee camp in Kenya failed due to refugee resistance and a great threat of violence (by the refugees and parties interested in keeping feeding figures high). UN ٧٤- في تقرير عن شهر نيسان/أبريل ٣٩٩١، ذكر أحد الشركاء المنفذين، وهو مؤسسة " كير الدولية " أن محاولة ﻹحصاء لاجئي مخيم في كينيا فشلت بسبب مقاومة من جانب اللاجئين وتهديد خطير باستعمال العنف )من طرف اللاجئين وجهات أخرى راغبة في إبقاء عدد اﻷشخاص الذين تتم تغذيتهم مرتفعا(.
    2.1 The complainant was born in a refugee camp in Kassala, Sudan. UN 2-1 ولدت صاحبة الشكوى في مخيم للاجئين في كسلا، السودان.
    Earlier this morning, I saw with my own eyes the devastating impact of the crisis in a refugee camp in Turkey, close to the Syrian border. The scale of the suffering of the Syrian people is clear. UN وفي وقت سابق من صباح اليوم، رأيتُ بأم عيني الآثار المدمرة للأزمة في مخيم للاجئين في تركيا، على مقربة من الحدود السورية، حيث لا يخفى على أحد حجم ما يعانيه الشعب السوري.
    On both occasions he spent a few months in a refugee camp in Iran, where he was maltreated, and on both occasions he was sent to Afghanistan and spent a few weeks there. UN وفي كلتا المرتين أمضى بضعة أشهر في مخيم للاجئين في إيران حيث تعرض لسوء المعاملة، وفي كلتا المرتين أيضاً أُرسل إلى أفغانستان وأمضى بضعة أسابيع هناك.
    On both occasions he spent a few months in a refugee camp in Iran, where he was maltreated, and on both occasions he was sent to Afghanistan and spent a few weeks there. UN وفي كلتا المرتين أمضى بضعة أشهر في مخيم للاجئين في إيران حيث تعرض لسوء المعاملة، وفي كلتا المرتين أيضاً أُرسل إلى أفغانستان وأمضى بضعة أسابيع هناك.
    Moreover, at least 14 Palestinians were abducted during the Israeli raid, and occupying forces overtook three apartment buildings in a refugee camp in one of the villages. UN كما جرى اختطاف ما لا يقل عن 14 فلسطينيا أثناء الغارة الإسرائيلية، واستولت قوات الاحتلال على ثلاثة مبان شقق سكنية في مخيم للاجئين في إحدى القريتين.
    Whether it is a population in a refugee camp in a conflict zone or displaced persons in a remote geographical area stricken by natural disaster, all persons with disabilities are at increased risk in times of crisis or conflict. UN وسواء تعلق الأمر بسكان في مخيم للاجئين في إحدى مناطق النزاع أو بمشردين في منطقة جغرافية نائية متضررة بالكوارث الطبيعية، فإن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر متزايدة في أوقات الأزمات أو النزاعات.
    One communication concerned three Karenni living in a refugee camp in Thailand who were allegedly killed on 3 January 1997 by members of the armed forces. UN أحد البلاغات يخصّ ثلاثة أشخاص من جماعة كاريني كانوا يعيشون في مخيم للاجئين في تايلند وزعم أن أفراداً من القوات المسلحة قد قتلوهم في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    (a) A 14-year-old refugee girl from Sierra Leone was raped in a refugee camp in Guinea early in 2002. UN (أ) اغتُصبت فتاة لاجئة من سيراليون تبلغ من العمر 14 سنة في مخيم للاجئين في غينيا في مطلع عام 2002.
    222. On 8 June, Haifa Magistrate's Court gave force of verdict to a compromise agreement under which the State would pay NIS 1 million to a 10-year-old Palestinian boy who was shot in the head at a school courtyard in a refugee camp in the Gaza Strip during the intifada. UN ٢٢٢ - في ٨ حزيران/يونيه أعطت محكمة الصلح في حيفا صفة القرار النافذ المفعول لاتفاق تسوية تدفع الدولة بموجبه مبلغ مليون شاقل اسرائيلي جديد لفتى فلسطيني في العاشرة من عمره أصيب خلال الانتفاضة بطلق ناري في رأسه وهو في ساحة المدرسة في مخيم للاجئين في قطاع غزة.
    On 30 October, a 12-year-old boy was shot dead in a refugee camp in the West Bank town of Jenin, where Israeli troops operated for several days from 27 October onwards. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل بالرصاص فتى عمره 12 سنة في مخيم للاجئين في مدينة جنين في الضفة الغربية، حيث قامت القوات الإسرائيلية بعمليات على مدى عدة أيام، ابتداءً من 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    In evidence, an outbreak of mumps started early December 2003 in a refugee camp in the Nablus area, which spread to five refugee camps and adjacent localities. UN وقد ظهرت أدلة تشير إلى بدء تفشي النكاف في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003 في مخيم للاجئين في منطقة نابلس، هذا المرض الذي انتشر إلى خمسة مخيمات أخرى للاجئين وإلى المناطق المجاورة لها.
    The complainant claimed that she was born in a refugee camp in Sudan, returned to Ethiopia with her mother as a teenager for a few years and was harassed there as a Christian by persons of Islamic faith. UN وتزعم صاحبة الشكوى أنها وُلدت في مخيم للاجئين في السودان ثم عادت إلى إثيوبيا رفقة والدتها وهي في سن المراهقة، وتدّعي أنها تعرّضت هناك للمضايقة من جانب أشخاص ينتمون إلى الدين الإسلامي نظراً لأنها مسيحية.
    44. Mr. Lebaihi, speaking in his personal capacity as a Saharawi student in the United States of America, said that he had lived most of his life in a refugee camp in the Sahara desert in south-western Algeria, where survival depended on humanitarian aid which was decreasing each year. UN 44 - السيد لبيحي، تحدث بصفته الشخصية كطالب صحراوي في الولايات المتحدة الأمريكية، فقال إنه عاش معظم حياته في مخيم للاجئين في الصحراء الغربية جنوب غرب الجزائر، حيث يتوقف البقاء على المعونة الإنسانية التي تتناقص عاماً بعد عام.
    17. Ms. Alisalem, speaking in her personal capacity, said that because she had been born and raised in a refugee camp in southern Algeria, she had witnessed the tragic consequences of displacement and human rights violations, and she had grown impatient with broken promises. UN 17 - السيدة علي سالم: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، إنها ولدت ونشأت في مخيم للاجئين في جنوب الجزائر، وشهدت العواقب المأسوية للتشرد وانتهاكات حقوق الإنسان، ولذلك نفد صبرها بسبب الوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    47. In a report for April 1993 one of the implementing partners, CARE International, had mentioned that a census effort in a refugee camp in Kenya failed due to refugee resistance and a great threat of violence (by the refugees and parties interested in keeping feeding figures high). UN ٤٧ - في تقرير عن شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، ذكر أحد الشركاء المنفذين، وهو مؤسسة " كير الدولية " أن محاولة ﻹحصاء لاجئي مخيم في كينيا فشلت بسبب مقاومة من جانب اللاجئين وتهديد خطير باستعمال العنف )من طرف اللاجئين وجهات أخرى راغبة في إبقاء عدد اﻷشخاص الذين تتم تغذيتهم مرتفعا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more