"in a regional context" - Translation from English to Arabic

    • في سياق إقليمي
        
    • في إطار إقليمي
        
    • في سياق اقليمي
        
    • في السياق اﻹقليمي
        
    Initial feedback indicates that vinyl chloride monomer production is a regional issue and may be addressed in a regional context within Asia. UN 61 - تبين التغذية المرتدة الأولية أن إنتاج موحود كلوريد الفينيل قضية إقليمية ويمكن معالجتها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    Initial feedback indicated that vinyl chloride monomer production was a regional issue that could be addressed in a regional context within Asia. UN 12 - وأفادت التعليقات الأولي بأن إنتاج كلوريد الفينيل يعد مسألة إقليمية يمكن التصدي لها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    The impact of UNCTAD's work was particularly important to IPAs and the dissemination of country experiences in a regional context, such as that of MERCOSUR. UN أما تأثير أعمال الأونكتاد فقد اكتسب أهمية خاصة لدى وكالات تشجيع الاستثمار وفي تعميم التجارب القطرية في سياق إقليمي كسياق السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية.
    There would be considerable cost savings if such initiatives, especially at the research level, could be taken in a regional context. UN وستحقق وفورات ضخمة في التكاليف، لو أمكن الاضطلاع بهذه المبادرات، لا سيما على صعيد البحوث، في إطار إقليمي.
    While the initial methodological work involved should be carried out at the international level, it could be envisaged that experimental applications and statistical data collection and analysis be subsequently undertaken in a regional context. UN وفي حين ينبغي القيام بهذا العمل المنهجي اﻷولي على المستوى الدولي، يمكن توخي اجراء عمليات التطبيق التدريبي وجمع البيانات الاحصائية وتحليلها لاحقا في سياق اقليمي.
    In many cases, negotiations at the regional level provide an effective way to address specific problems in a regional context. UN وفي كثير من الحالات، توفر المفاوضات على الصعيد الإقليمي طريقة فعالة لمعالجة مشاكل محددة في سياق إقليمي.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for a continuation or extension, primarily in a regional context. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for continuation or extensions primarily in a regional context. UN إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي.
    Furthermore, the importance of developing reporting in a regional context has been stressed. UN وعلاوة على ذلك، أكدنا على أهمية الإبلاغ في سياق إقليمي.
    Mutual recognition in a regional context would be instrumental for eliminating unjustifiable regulatory barriers. UN وتبادل الاعتراف في سياق إقليمي يساعد في القضاء على الحواجز التنظيمية غير المبررة.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتكون هذه المواءمة التنظيمية مجدية بدرجة أكبر في سياق إقليمي.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتزداد جدوى هذه المواءمة التنظيمية في سياق إقليمي.
    The International POPs Elimination Network has continued to push for broader support for activities focusing on creating awareness for national implementation in a regional context. UN وواصلت الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة المناداة بدعم أوسع للأنشطة التي تركز على خلق الوعي بالتنفيذ الوطني في سياق إقليمي.
    Some mention was made of training events addressing the international aspects of trafficking and being conducted in a regional context or with the involvement of officials from other countries. UN 27- وأشير إلى أحداث تدريبية تتناول الجوانب الدولية للاتجار وتجري في سياق إقليمي أو بمشاركة مسؤولين من بلدان أخرى.
    Part three strives to determine as systematically and comprehensively as possible the effectiveness and impact of national efforts, highlighting them in a regional context and against the major goals set by the Summit. UN وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة.
    Some took the view that an essential condition for making regional cooperation an initial successful step towards globalization is to promote economic specialization or re-specialization of countries in a regional context with a view to promoting complementarity. UN ورأى البعض أن تعزيز التخصص الاقتصادي للبلدان أو إعادة تخصصها في سياق إقليمي بهدف تحسين التكامل هو شرط لا بد منه لجعل التعاون الإقليمي خطوة أولى ناجحة نحو العولمة.
    The representative stressed that the international community needed to be aware that when dealing with tools of implementation in a regional context, it had become necessary to coordinate and integrate the various convention regimes. UN وشددت على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى إدراك أنه عند تناول أدوات التنفيذ في سياق إقليمي يصبح من الضروري التنسيق بين نظم الاتفاقيات المختلفة وتحقيق التكامل بينها.
    49. The representative of Kenya said that his country was Uganda's biggest trading partner and that the Review should be seen in a regional context. UN 49- وقال ممثل كينيا إن بلده هو أكبر شريك تجاري لأوغندا وأنه ينبغي النظر إلى الاستعراض في إطار إقليمي.
    Considering that today nuclear arms competition has shifted from the East—West conflict to other regions of the world, the treaty, by improving transparency and confidence, could attain importance also in a regional context. UN ونظراً إلى أن تنافس اﻷسلحة النووية تحول اليوم عن النزاع بين الشرق والغرب إلى مناطق أخرى في العالم، فإن المعاهدة، بفرض الشفافية والثقة، يمكن أن تكتسب أهمية أيضاً في إطار إقليمي.
    In addition, the mechanism of nuclear—free zones has established an entire system of agreements which also provide, in a regional context, of course, for assurances set forth in specific legal instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت آلية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نظاماً كاملاً من الاتفاقات التي تنص أيضاً، في إطار إقليمي بالطبع، على ضمانات منصوص عليها في صكوك قانونية معينة.
    Another delegation maintained that burden-sharing in relation to affording temporary protection and resettlement seems most appropriate and often is carried out most efficiently in a regional context. UN وذهب وفد آخر الى أن تقاسم العبء بالنسبة الى توفير حماية مؤقتة وإعادة التوطين يبدو أنسب حل كما أنه كثيرا ما يجري على أكفأ وجه في سياق اقليمي.
    Mr. MÖLLER (Finland), addressing the issue of a convention versus a model law, said he saw the advantage of drawing up a convention; however, that was not realistic at the current stage. Even in a regional context, it was difficult to reach agreement on questions of procedure. The approach of model legislation was therefore appropriate. UN ٣٧ - السيد مولر )فنلندا( : تناول مسألة اﻹتفاقية مقابل القانون النموذجي ، وقال إنه يرى ميزة وضع اتفاقية ، إلا أن ذلك ليس واقعيا في المرحلة الراهنة ، إذ يصعب التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل اﻹجرائية، حتى في السياق اﻹقليمي ، ومن ثم يكون نهج التشريع النموذجي ملائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more