"in a responsible way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة مسؤولة
        
    • على نحو مسؤول
        
    • بشكل مسؤول
        
    We do not dispute the right of any country to use atomic energy for peaceful purposes, but it must do so in a responsible way. UN ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة.
    The programme strongly emphasises the need to use natural resources in a responsible way. UN ويؤكد البرنامج بقوة على الحاجة لاستخدام الموارد الطبيعية بطريقة مسؤولة.
    The role of the media could be twofold: to hold Governments to account in a responsible way or to be simply negative. UN وقد ينطوي دور وسائط الإعلام على شقين هما: أن يقوم بمساءلة الحكومات بطريقة مسؤولة أوم أن يتكون سلبياة فقط.
    We reaffirm our commitment to continue to manage in a responsible way the economic policy mechanisms that ensure our stability and growth. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    Furthermore, he suggested that the question of how to deal in a responsible way with matters concerning tensions and conflicts between groups should become an integral part of the training of journalists. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن تكون طريقة التصدي بشكل مسؤول للمسائل المتعلقة بالتوترات والمنازعات بين المجموعات جزءا لا يتجزأ من تدريب الصحفيين.
    We recognize that the fund plays an important role in convincing donors and creditors that Iraq is managing its resources and debts in a responsible way for the Iraqi people. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    We recognize that the fund plays an important role in convincing donors and creditors that Iraq is managing its resources and debts in a responsible way for the Iraqi people. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    We recognize that the fund plays an important role in convincing donors and creditors that Iraq is managing its resources and debts in a responsible way for the Iraqi people. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    The Government of Iraq understands that the Development Fund for Iraq plays an important role in helping Iraq to convince donors and creditors that it is managing its resources and debts in a responsible way in the interests of the Iraqi people. UN إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    The Government of Iraq understands that the Development Fund for Iraq plays an important role in helping Iraq to convince donors and creditors that it is managing its resources and debts in a responsible way in the interests of the Iraqi people. UN إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    19. Use regional approaches, either to exchange information between recipients or as a form of cooperation, in a responsible way. UN ١٩ - استخدام النهج اﻹقليمية، سواء لتبادل المعلومات بين المستفيدين أو كشكل من أشكال التعاون، بطريقة مسؤولة.
    In this connection, in order to avoid the transfer of technology for military purposes, we think it is imperative to make sure that this is done in a responsible way, under strict controls which would guarantee its use for strictly peaceful purposes. UN وفي هذا السياق، من أجل تفادي إنكار نقل التكنولوجيا لﻷغراض العسكرية، نعتقد أنه من اﻷهمية بمكان التأكد من أن هذا يتم بطريقة مسؤولة تحت إشراف صارم يضمن استخدامها لﻷغراض السلمية البحتة.
    Other delegations said that the Board should be sensitive to the balance between following progress in a responsible way and avoiding interfering in the secretariat's work, especially in the intermediate phase when recommendations were being developed. UN وذكرت وفود أخرى أنه ينبغي للمجلس أن يراعي التوازن بين متابعة التقدم بطريقة مسؤولة وتجنب التدخل في أعمال اﻷمانة، وخاصة في المرحلة الوسطى التي يجري فيها وضع التوصيات.
    It pledged to honour the commitments made to the world, taking into consideration its actual situation and the people's will and to continue to participate in the review process in a responsible way. UN وتعهدت بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها أمام العالم مع مراعاة واقعها الحالي وإرادة شعبها، وبالاستمرار في المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل بطريقة مسؤولة.
    The Government of Iraq understands that the Development Fund for Iraq plays an important role in helping Iraq to convince donors and creditors that it is managing its resources and debts in a responsible way in the interests of the Iraqi people. UN وتدرك حكومة العراق أن صندوق التنمية للعراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    Against a USD 261 million budget for Iraqi refugees in 2008, a total of USD 498 million had been calculated as the actual amount which would be required for UNHCR and its partners to respond in a responsible way to the needs identified. UN ففي مقابل ميزانية قدرها 261 مليون دولار أمريكي خُصصت للاجئين العراقيين في عام 2008، تم حساب مبلغ مجموعه 498 مليون دولار باعتباره المبلغ الفعلي الذي سيكون مطلوباً للمفوضية وشركائها للاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات المحددة.
    As the forthcoming Climate Change Conference would examine proposals for the post-2012 framework, Japan had in September submitted its proposals for an effective framework in which all major economies would participate in a responsible way to achieve global emission reductions. UN ونظراً لأن المؤتمر القادم عن تغير المناخ سوف يبحث مقترحات لإطار ما بعد عام 2012، فقد تقدمت اليابان في أيلول/سبتمبر بمقترحاتها بشأن إطار فعال تشارك فيه كافة الاقتصادات الرئيسية بطريقة مسؤولة لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات العالمية.
    We further believe, as has been said here today, that participation by civil society is something to be encouraged in a responsible way and with all due maturity. UN وكما ذُكر اليوم في هذا المكان، نعتقد كذلك أن مشاركة المجتمع المدني أمر ينبغي تشجيعه على نحو مسؤول وبالنضج اللازم.
    The Lao People's Democratic Republic would continue to engage in the process in a responsible way and play an active role in the international human rights community with a view to making a greater contribution to international human rights development. UN وستواصل جمهورية لاو الانخراط في العملية على نحو مسؤول وستؤدي دوراً نشيطاً في الأسرة الدولية المعنية بحقوق الإنسان بغية الإسهام بشكل أكبر في تطوير حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    By making climate change the theme of another summit, we were able to agree to strive to adopt a global long-term target of reducing emissions and to seek to create, within the United Nations, an effective framework, in which all major economies would participate in a responsible way. UN ومن خلال تغير المناخ موضوع مؤتمر قمة آخر، تمكنا من الاتفاق على السعي إلى اعتماد هدف عالمي طويل الأجل لتخفيض الانبعاثات والسعي إلى إيجاد إطار فعال داخل الأمم المتحدة تشارك فيه جميع اقتصادات العالم الرئيسة بشكل مسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more