"in a revised version" - Translation from English to Arabic

    • في صيغة منقحة
        
    • في صيغة منقّحة
        
    • في نسخة منقحة
        
    • في طبعة منقحة
        
    • في نص منقح
        
    • في نسخة منقّحة
        
    • في صيغة معدّلة
        
    • في صيغة منقَّحة
        
    The secretariat took note of the additional categories as bracketed text, with a view to including them in a revised version of Annex C at the appropriate time. UN وأحاطت الأمانة علماً بالفئات الإضافية الواردة ضمن أقواس معقوفة بهدف إدراجها في صيغة منقحة للمرفق جيم في الوقت المناسب.
    It decided that members of the Committee should forward any additional comments they might have to Mr. Philip Alston so that he might reflect them, together with the issues discussed in the Committee's deliberations to date, in a revised version of his report. UN وقررت أن يقوم أعضاء اللجنة بتقديم أي تعليقات إضافية لديهم إلى السيد فيليب ألستون كي يمكنه إظهارها إلى جانب المسائل التي تبحثها اللجنة في مداولاتها حتى تاريخه وذلك في صيغة منقحة للتقرير.
    A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Proposals are appraised by the regional bureaux and comments are provided and incorporated in a revised version of the project document. UN وتقوم المكاتب اﻹقليمية بتقييم المقترحات، ويجري تقديم وإدراج التعليقات الخاصة بها في نسخة منقحة من وثيقة المشروع.
    To request the Technology and Economic Assessment Panel to reflect paragraphs 1 through 10 above in a revised version of the Handbook on Essential-Use Nominations. UN 11 - أن يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعكس الفقرات من 1 وحتى 10 أعلاه في طبعة منقحة للدليل المعني بتعيينات الاستخدامات الأساسية.
    The Vice-Chairman read out two amendments to document A/AC.237/L.22 which would be included in a revised version of the document. UN وقرأ نائب الرئيس تعديلين للوثيقة A/AC.237/L.22 سيدرجان في نص منقح للوثيقة.
    The Commission heard a proposal that the Working Group should discuss the extent to which a reference to arbitrators intervening as conciliators should be included in a revised version of the Rules. UN واستمعت اللجنة إلى اقتراح بأن يناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي أن تُدرج في صيغة منقحة للقواعد إشارة إلى محكّمين يتولون مهمة التدخّل كموفّقين.
    It was suggested that the Working Group should undertake to define carefully the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يضطلع الفريق العامل بتحديد دقيق لقائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Some corrections and clarifications of the data exchange standards have been identified and are being included in a revised version of their technical specification; UN (ب) حُددت بعض التصويبات والتوضيحات لمعايير تبادل البيانات ويجري إدراجها حالياً في صيغة منقحة لمواصفاتها التقنية؛
    A number of speakers suggested additional response measures for inclusion in a revised version of table 4.5 in part 4 of the study on options for global control of mercury. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    A number of speakers suggested additional response measures for inclusion in a revised version of table 4.5 in part 4 of the study on options for global control of mercury. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    The proposals and comments of delegations have been incorporated in a revised version of that instrument, which will form the basis for the consideration of the matter by the Ad Hoc Committee at its third session. UN وجرى تجسيد اقتراحات الوفود وملاحظاتها في صيغة منقحة لذلك الصك ، سوف تشكل أساسا لنظر اللجنة المخصصة في هذه المسألة أثناء دورتها الثالثة .
    After discussion, it was found that there was not sufficient support for including the first sentence of the draft provision in a revised version of the Rules. UN 49- وبعد المناقشة، وُجد أنه ليس هناك تأييد كاف لإدراج الجملة الأولى من مشروع الحكم في صيغة منقّحة للقواعد.
    It was further agreed that some of the concerns that had been expressed in connection with the draft article might be addressed if the relationship between the draft article and draft article 7, paragraph 1, could be clarified in a revised version of the draft article. UN واتُفق كذلك على أن بعض دواعي القلق التي أعرب عنها فيما يتعلق بمشروع المادة قد يُصار إلى معالجتها إذا ما تسنى توضيح العلاقة بين مشروع المادة والفقرة 1 من مشروع المادة 7 في صيغة منقّحة من مشروع المادة.
    It was suggested to consider addressing that matter in a revised version of paragraph (5). UN واقتُرح النظر في تناول هذه المسألة في صيغة منقّحة للفقرة (5).
    It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يُحدِّد الفريق العامل تحديدا دقيقا قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    The changes will be reflected in a revised version of the Rules of Procedure. UN وسوف تنعكس التغييرات في نسخة منقحة للنظام الداخلي.
    His delegation's view had been transmitted to the Department of Political Affairs and recognized as valid and well founded, and he trusted that it would be reflected in a revised version of the report once the Committee had completed discussions. UN وذكر أن إدارة الشؤون السياسية أطلِعت على رأي وفده، الذي اعتُرف بوجاهته وصحته. وأعرب عن ثقته في أن ذلك الرأي سيراعى في نسخة منقحة من التقرير بعد انتهاء اللجنة من المناقشات.
    Recalling also that decision XX/3, paragraph 4, requested the Technology and Economic Assessment Panel to reflect paragraphs 1-3 of the same decision in a revised version of the handbook on essential-use nominations and to submit, for consideration by Parties, suggestions for any appropriate changes to the handbook and the timing to make such changes; UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه طلب في الفقرة 4 من المقرر 20/3 من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يورد الفقرات 1-3 من نفس المقرر في طبعة منقحة من كتيب تعيينات الاستخدامات الضرورية، وأن يقدم اقتراحات بشأن أية تغييرات مناسبة لإدخالها في الكتيب وبشأن توقيت إدخال هذه التغييرات لكي تنظر فيها الأطراف،
    Reports issued after that date are not included. They will be included in a revised version of this report that will be presented at the fifth session of the Human Rights Council. UN أما التقارير التي صدرت بعد ذلك التاريخ فلم تدرج في هذا التقرير، وإنما ستدرج في نص منقح لـه يقدم إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان.
    Both proposals contained in paragraph 113 above received support and the Working Group requested the Secretariat to include both proposals in a revised version of the Rules within brackets for consideration by the Working Group at a future session. UN 116- وحظي الاقتراحان الاثنان الواردان في الفقرة 115 بالتأييد، وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدرج الاقتراحين في نسخة منقّحة من القواعد داخل أقواس معقوفة لكي ينظر فيهما الفريق العامل في دورة مقبلة.
    Suggestions for consolidating text and proposals for new or amended provisions, together with specific observations on either the existing text or the substance of new provisions proposed by delegations at the second session, were included in a revised version of the draft convention (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1). UN وقد أدرجت في صيغة معدّلة لمشروع الاتفاقية (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1) الاقتراحات المتعلقة بتدميج النص والاقتراحات فيما يتعلق بأحكام جديدة أو معدّلة، إضافة إلى ملاحظات محددة سواء على النص الموجود أم على جوهر الأحكام الجديدة التي اقترحتها الوفود في الدورة الثانية.
    It was widely felt that it would be premature for the Working Group to make a decision on that matter, and thus all suggestions should be reflected in a revised version of article 7, paragraph 1, within square brackets for further consideration. UN ورأى كثيرون أنَّ من السابق لأوانه أن يتخذ الفريق العامل قراراً بشأن هذه المسألة، وينبغي من ثمَّ إيراد جميع الاقتراحات في صيغة منقَّحة للفقرة 1 من المادة 7 لإجراء مزيد من النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more