"in a safe environment" - Translation from English to Arabic

    • في بيئة آمنة
        
    :: Development of a healthy community in a safe environment UN :: بناء مجتمع محلي يتمتع بالصحة في بيئة آمنة
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    Likewise, we also recognize the right of Israel to exist in a safe environment within secure and internationally recognized borders. UN وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا.
    Physical equity means that employees are working in a safe environment and are not in jeopardy from accidents or illness. UN ويعني الإنصاف المادي أن يعمل العاملون في بيئة آمنة وألا يكونوا معرضين للحوادث أو الأمراض.
    From an early age, girls are given opportunities to develop their leadership skills in a safe environment. UN وتتيح الرابطة للفتيات من سن مبكرة فرصة تطوير مهاراتهن القيادية في بيئة آمنة.
    The level of children's development and progress depends on whether they have the possibility to attain the highest possible level of health and education in a safe environment. UN فمستوى نماء ورُقي الطفل يقوم على تقديم أفضل مستوى صحي وتعليمي له في بيئة آمنة ومُمكنة.
    Every mother has a right to have access to a stable and sufficient income, to educate her children and to raise her family in a safe environment. UN ولكل أم الحق في الحصول على دخل مستقر وكاف، لتعليم أطفالها وتربية أسرتها في بيئة آمنة.
    She's in a safe environment with someone who understands her needs. Open Subtitles إنـّها في بيئة آمنة ! مع شخص ما يتفهـّم حاجاتها
    He needs to be in a safe environment, for both of you. Open Subtitles إنه يحتاج أن يكون في بيئة آمنة لكما أنتما الإثنان
    75. Education in a safe environment remained a key protection tool for children which contributed to prevention of forced recruitment, exploitation and forced marriage. UN 75 - يظل التعليم في بيئة آمنة أداة رئيسية لحماية الأطفال تساهم في الوقاية من التجنيد القسري، والاستغلال والزواج القسري.
    29. When practiced by skilled medical professionals in a safe environment, abortion poses very little risk to a woman's life and health. UN 29- ولا يشكل الإجهاض إلا خطراً ضئيلاً للغاية على حياة المرأة وصحتها عندما يجريه متخصّصون متمرسون في الشؤون الطبية في بيئة آمنة.
    They have spoken with representatives of many Member States about the importance of parent education and of supporting parents' capabilities to provide children with care in a safe environment. UN وناقشوا مع ممثلي العديد من الدول الأعضاء أهمية تثقيف الوالدين ودعم قدرات الوالدين على تقديم الرعاية لأطفالهم في بيئة آمنة.
    Adopt a common profile of services, including shelter in a safe environment, transit food rations, water, sanitation, information to returnees on key return routes, and other services UN واعتماد نموذج مشترك للخدمات، يشمل المأوى في بيئة آمنة وحصص إعاشة أثناء عملية العبور والماء والمرافق الصحية وتوفير المعلومات للعائدين بشأن مسارات العودة الرئيسية وخدمات أخرى
    A world free of the threat of landmines and unexploded ordnance, where individuals and communities live in a safe environment conducive to development and where mine survivors are fully integrated into their societies. UN عالم خال من الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ويعيش فيه الأفراد والمجتمعات في بيئة آمنة تساعد على التنمية ويتم فيه إدماج الناجين من الألغام في مجتمعاتهم بشكل كامل.
    The European Union reaffirms its full support for the various initiatives undertaken by the OAS to find solutions to border disputes and to guarantee that the political elections in Central American countries take place in a safe environment. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه الكامل لشتى المبادرات التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لالتماس حلول للمنازعات الحدودية وضمان أن تجرى الانتخابات السياسية في بلدان أمريكا الوسطى في بيئة آمنة.
    For this reason, we believe that the human rights of the members of that minority should be fully respected, so that they are able to stay in their homeland and live there in a safe environment. UN ولهذا السبب، نعتقد أنه ينبغي احترام حقوق اﻹنسان ﻷعضاء تلك اﻷقلية احتراما تاما، بما يمكنهم من البقاء في وطنهم والعيش هناك في بيئة آمنة.
    One element of the new reforms involves the revision of existing laws on education to increase access to better education in a safe environment. UN ويستهدف أحد عناصر الإصلاحات الجديدة تنقيح القوانين القائمة المتعلقة بالتعليم لزيادة فرص الحصول على تعليم أفضل في بيئة آمنة.
    36. States should refrain from criminalizing the peaceful and legitimate activities of defenders and ensure that they can work in a safe environment without fear of being prosecuted for criticizing Government policy or Government officials. UN 36- وينبغي أن تمتنع الدول عن تجريم الأنشطة السلمية والمشروعة التي يقوم بها المدافعون وأن تضمن لهم إمكانية العمل في بيئة آمنة دون خوف من الملاحقة بسبب انتقاد سياسة الحكومة أو موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more