"in a single instrument" - Translation from English to Arabic

    • في صك واحد
        
    • في وثيقة واحدة
        
    • في وثيقة وحيدة
        
    The treaty should consolidate in a single instrument those circumstances in which a State is already obligated not to transfer conventional arms internationally. UN ينبغي أن تدون المعاهدة في صك واحد الظروف التي يلزم فيها فعلا على الدولة ألا تنقل أسلحة تقليدية على الصعيد الدولي.
    It would therefore be useful for the State party to consider laying down in a single instrument the provisions of the Covenant which it had undertaken to enforce. UN ومن ثم رأى من المفيد أن تنظر الدولة الطرف في تجميع أحكام العهد الذي تعهدت بتطبيقه في صك واحد.
    There were once plans to tackle chemical and biological disarmament together, in a single instrument. UN فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد.
    3. Parties may make multiple reservations in a single instrument. UN 3- يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأياً كانت تسميته الخاصة؛
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بــ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    This dichotomization was an expedient which was due to a contemporary policy decision about the desirability or immediate feasibility of enforcing all five species of rights in a single instrument. UN وكان هذا التقسيم الثنائي وسيلة اقتضتها الظروف الناجمة عن قرار سياسي معاصر يميل الى الاستصواب أو الجدوى المباشرة لتجميع كل أنواع حقوق الانسان الخمسة في صك واحد.
    Following those suggestions, a further revised proposal was made as follows: " Parties may make multiple reservations in a single instrument. UN 71- وعقب تلك الاقتراحات، قُدِّم اقتراح منقح آخر نصه كما يلي: " يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    3. Parties may make multiple reservations in a single instrument. UN 3 - يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    3. Parties may make multiple reservations in a single instrument. UN 3 - يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    3. Parties may make multiple reservations in a single instrument. UN 3 - يجوز للأطراف إبداء تحفظات متعددة في صك واحد.
    While we shall want to comment shortly in more detail on the possible shape of this treaty, we are realistic enough to appreciate that dealing with production and stocks may not be possible in a single instrument. UN ولئن كنا نود أن نعلق قريبا بقدر أكبر من التفصيل على الشكل الممكن لهذه المعاهدة، فإننا واقعيون بما يكفي لإدراك أن معالجة الإنتاج والمخزونات ربما لا يكون أمرا ممكنا في صك واحد.
    Any attempt to cover all possible manifestations of terrorist crime in a single instrument would only succeed in weakening the international counter-terrorism regime as a whole. UN وذكرت أن محاولة تغطية جميع المظاهر الممكنة لجريمة الإرهاب في صك واحد لن يكون لها من نتيجة سوى إضعاف النظام الدولي المضاد للإرهاب في مجموعه.
    The term " international convention " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever its particular designation. UN يُقصد بعبارة " اتفاقية دولية " اتفاق دولي خطي معقود بين دول وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في صك واحد أو في اثنين أو أكثر من الصكوك ذات الصلة، وأياً كانت تسميته الخاصة.
    One speaker noted that there was no common denominator in cases of grand corruption where illicitly acquired assets were returned to the countries of origin; he stressed that one of the unique achievements of the Convention was its holistic and integrated approach, addressing, in a single instrument, the prevention of corruption, the freezing of assets, international cooperation and asset recovery. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود قاسم مشترك في حالات فساد فاحش أرجعت فيها الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛ وشدد على أن أحد المنجزات الفريدة للاتفاقية هو نهجها الشمولي والمتكامل، حيث عولجت في صك واحد قضايا منع الفساد وتجميد الموجودات والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families incorporates in a single instrument all migrants' rights -- be these civil, economic, political, social or related to work. UN فالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تضم في صك واحد جميع حقوق المهاجرين - سواء كانت مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو متصلة بالعمل.
    275. At the same time, and contrary to what has occurred thus far in the area of reservations, there have also been truly joint declarations, formulated in a single instrument, by “the European Community and its Member States” or by the latter alone. UN ٥٧٢ - وفي الوقت نفسه، وخلافا لما جرى حتى اﻵن في مجال التحفظات، صدرت أيضا إعلانات مشتركة فعلا، صاغتها في صك واحد " الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء " أو صاغتها تلك الدول اﻷعضاء وحدها.
    145. Several delegations suggested that the final form on liability should not be different from that on the draft articles on prevention, and that both could be addressed in a single instrument. UN 145 - وأشار العديد من الوفود إلى أن الشكل النهائي المتعلق بالمسؤولية ينبغي ألا يختلف عن شكل مشروع المواد المتعلقة بالمنع، وأنه يمكن معالجة كليهما في صك واحد.
    The United Nations is the only organization that has adopted separate and complete legislation in a single instrument on regulation and rules governing the strategic planning process. UN 111- والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي اعتمدت تشريعاً مستقلاً وكاملاً في صك واحد بشأن الأحكام والقواعد التي تنظم عملية التخطيط الاستراتيجي.
    (a) " treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيّاً كانت تسميته الخاصة؛
    (a) " treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever its particular designation, and includes treaties between States to which international organizations are also parties; UN (أ) يقصد بتعبير " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول كتابة وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في وثيقة واحدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأياً كانت تسميته الخاصة، ويشمل المعاهدات المعقودة بين دول وتكون منظمات دولية أيضاً أطرافاً فيها؛
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بـ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أُثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more