"in a single text" - Translation from English to Arabic

    • في نص واحد
        
    Completion of the first reading of the draft articles had confirmed the difficulty of encapsulating rules on the responsibility of various organizations in a single text. UN والانتهاء من مشاريع المواد من القراءة الأولى يؤكد صعوبة اختزال القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات المختلفة في نص واحد.
    The effort had been unsuccessful because essential concepts contained in the two draft resolutions could not be assimilated in a single text. UN غير أن هذا المسعى لم يكتب له النجاح لعدم التمكن من جمع المفاهيم اﻷساسية الواردة في مشروعي القرارين في نص واحد.
    These include the drafting of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, which sets out in a single text the full range of civil, political, economic and social rights of all European citizens and residents. UN وهذا يشمل صياغة ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي يحدد في نص واحد النطاق الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية لجميع المواطنين الأوروبيين والمقيمين في أوروبا.
    The Special Rapporteur’s suggestion of combining the concepts contained in article 16, article 17, paragraph 1, and article 19, paragraph 1, in a single text might resolve some of the confusion that had arisen and therefore merited serious consideration. UN ولعل اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى دمج المفاهيم الواردة في المادة 16 والفقرة 1 من المادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 في نص واحد يرفع بعض اللبس الذي نشأ ويستحق بالتالي أن يمعن فيه النظر.
    We, the sponsors, are mindful that the text of the draft resolution should enjoy the widest, if not universal, support, so that the collective will of the international community can be reflected in a single text. UN ونحن متنبهون، باعتبارنا مقدمي المشروع، لأنه ينبغي لنص مشروع القرار أن يحظى بأكبر دعم، إن لم يكن بالدعم الكامل، حتى يمكن الإعراب عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في نص واحد.
    Liechtenstein therefore does not deem it appropriate to adopt an overall legislation that would address in a single text all these issues, some of which are of a rather technical nature. UN ولا تعتبر ليختنشتاين أن من المناسب اعتماد تشريع شامل يتناول في نص واحد جميع المسائل، علماً أن بعضها يغلب عليه الطابع التقني.
    20. Mr. Riffard (France) suggested combining the principles underlying the two recommendations in a single text for the sake of clarity. UN 20- السيد ريفار (فرنسا): اقترح دمج المبادئ التي تستند إليها التوصيتان في نص واحد توخّيا للوضوح.
    21. Finally, an additional measure taken by the Third Committee is to encourage the drafting of comprehensive or omnibus resolutions for certain major issues which lend themselves to the development of a set of mutually supporting actions in a single text. UN ٢١ - وأخيرا تمثل أحد التدابير اﻹضافية التي اتخذتها اللجنة الثالثة في تشجيع صوغ مشاريع قرارات شاملة أو جامعة بشأن مسائل رئيسية معينة التي يمكن إدراج مجموعة متداعمة من اﻹجراءات بشأنها في نص واحد.
    In order to achieve greater clarity and internal consistency and to bring together in a single text knowledge about women which is generally fragmented and dispersed, the report was constructed on the basis of a comparison of the reality of social practices and the new constitutional framework, as it affects women, with each of the articles of the Convention. UN وتوخيا لتحقيق قدر أكبر من الوضوح والاتساق الداخلي والجمع في نص واحد بين المعارف المتجزئة والمتناثرة بشأن المرأة، فقد وضع التقرير على أساس المقارنة بين واقع الممارسات الاجتماعية واﻹطار الدستوري الجديد، فيما يتعلق بالمرأة، حسب كل من مواد الاتفاقية.
    The Working Group then considered whether the draft model provisions and the legislative recommendations should be retained as two related but independent texts or whether they should be combined in a single text that contained all draft legislative provisions and those of the legislative recommendations on which no draft model provision had been drafted. UN 103- ثم نظر الفريق العامل فيما اذا كان ينبغي استبقاء مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية باعتبارها نصوصا متصلة ببعضها ولكنها مستقلة في حد ذاتها، أو فيما اذا كان ينبغي دمجها في نص واحد يحتوي على جميع مشاريع الأحكام التشريعية وكذلك التوصيات التشريعية التي لم تُصغ بشأنها مشاريع أحكام نموذجية.
    Furthermore, Turkey believes that the draft model provisions and the legislative recommendations should be combined in a single text containing all model legislative provisions and those legislative recommendations on which no model provision has been drafted, in order to produce a comprehensive compilation of all the relevant texts for ease of use. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد تركيا أن نصي مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية ينبغي دمجهما معا في نص واحد يتضمن كل الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية التي لم يصغ بشأنها أي حكم نموذجي، وذلك قصد القيام بتجميع شامل لكل النصوص ذات الصلة بغية ضمان سهولة استعمالها.
    2. Several delegations welcomed the general structure of the draft articles, although the difficulty of encapsulating all rules of responsibility of various international organizations in a single text was emphasized. UN 2 - ورحبت عدة وفود بالهيكل العام لمشاريع المواد، رغم أنه جرى التشديد على صعوبة إدراج جميع القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية المختلفة في نص واحد.
    The last session resulted, inter alia, in an agreement to form a group of experts charged with summarizing commonalities of proposals on the national defence strategy made by participants so far, with the aim of integrating them in a single text that will be presented to the table of dialogue. UN وأسفرت الجلسة الأخيرة عن جملة أمور منها اتفاق لتشكيل فريق من الخبراء مكلف بإيجاز الجوانب المشتركة للمقترحات التي قدمها المشاركون حتى الآن بشأن استراتيجية الدفاع الوطنية، ليصار إلى إدراجها في نص واحد يقدم إلى طاولة الحوار.
    5. Since the draft omnibus resolution on the rights of the child also had an entire section devoted to refugee children, his delegation suggested that, in the future, consideration should be given to consolidating the General Assembly’s action on unaccompanied refugee minors in a single text. UN ٥ - وأضاف قائلا إنه نظرا ﻷن مشروع القرار الشامل المعني بحقوق الطفل يتضمن أيضا جزءا كُرس بكامله لﻷطفال اللاجئين، فإن وفده يقترح أن يولي اعتبار، في المستقبل، لتوحيد عمل الجمعية العامة المتعلق باللاجئين القصر غير المصحوبين في نص واحد.
    20. The Working Group then considered whether the draft model provisions and the legislative recommendations should be retained as two related but independent texts or whether they should be combined in a single text that contained all draft legislative provisions and those of the legislative recommendations on which no draft model provision had been drafted. UN 20- ثم نظر الفريق العامل فيما اذا كان ينبغي استبقاء مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية باعتبارهما نصين متعلقين بالموضوع لكنهما مستقلان بنفسهما، أو فيما اذا كان ينبغي دمجهما في نص واحد يحتوي على جميع مشاريع الأحكام التشريعية وتلك التوصيات التشريعية التي لم يُصغ بشأنها مشروع حكم نموذجي.
    28. Organic Law 1/2004 of 28 December on Integral Protection Measures against Gender Violence, approved unanimously, represents a pioneering piece of legislation for Spain and for Europe, bringing together in a single text all the measures to be taken in many different areas of society. UN 28 - والقانون الأساسي 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، الذي جرت الموافقة عليه بالإجماع، يمثل تشريعا رائدا لإسبانيا وأوروبا حيث يجمع في نص واحد جميع التدابير التي يجب اتخاذها في مجالات متنوعة وكثيرة في المجتمع.
    36. Bearing in mind that states of emergency continue to give rise to serious human rights violations, the Special Rapporteur recommended to the Human Rights Council at its June 2007 session that an instrument should be drafted whose purpose was to incorporate in a single text -- declaratory in nature -- all norms and principles regulating the protection of human rights during states of emergency. UN 36 - وبالنظر إلى أن حالة الطوارئ لا تزال تشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، اقترح المقرر الخاص على مجلس حقوق الإنسان في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007 إعداد صك يضم في نص واحد - ذي طابع إعلاني - مجموع القواعد والمبادئ التي تنظم حماية حقوق الإنسان في ظل حالات الطوارئ.
    24. That document provided participants with a comprehensive overview of the recommendations made at the four regional preparatory meetings in a single text that reflected the priorities and concerns of countries and regions and that covered both substantive items and workshop topics. UN 24 - ووفرت تلك الوثيقة للمشاركين نظرة عامة شاملة عن التوصيات التي نجمت عن الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الأربعة في نص واحد يعكس أولويات الدول والمناطق وشواغلها ويغطي البنود الفنية ومواضيع حلقات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more