"in a single year" - Translation from English to Arabic

    • في سنة واحدة
        
    • في عام واحد
        
    • في العام الواحد
        
    The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    The Advisory Committee was informed that this ceiling has been interpreted to indicate the total amount that can be paid in a single year. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة.
    Special programmes were also being developed to enable women to complete their education in a single year. UN ويجري أيضا استحداث برامج خاصة لتمكين النساء من إتمام تعليمهن في سنة واحدة.
    Experts tell us that we are collectively consuming, each year, one third more resources that can be regenerated by the Earth herself in a single year. UN ويقول لنا الخبراء إننا نستهلك مجتمعين كل عام موارد تزيد بنسبة الثلث عما يمكن للأرض نفسها أن تجدده في عام واحد.
    Furthermore, intensive curricula have been introduced, to enable pupils who have missed a year to complete the work of two school years in a single year. UN كما تم اعتماد مناهج مكثفة تمكن الطالب المتسرب اجتياز عامين دراسيين في عام واحد.
    Never before has the world had to face such a complex agenda in a single year. UN ولم يحدث من قبل أن اضطر العالم إلى مواجهة برنامج عمل بهذا التعقيد في سنة واحدة.
    A single natural catastrophe can result in a fall in gross domestic product of as much as 30 per cent in a single year, and impact disproportionately on efforts at rehabilitation. UN ويمكن أن تؤدي كارثــة طبيعيـــة واحــدة إلى انخفاض في الناتج القومي اﻹجمالــي يزيـد على ٣٠ في المائة في سنة واحدة وتؤثر تأثيــرا غير متناسب على جهود إعادة التأهيل.
    These first two weeks will be a probationary period in which you can decide whether you really want to complete the program in a single year. Open Subtitles الأسبوعين الأولين سيكونان مرحلة اختبار حيث يمكنكم أن تقرروا إذا ماكنتم فعلاً تريدون أن تكملوا المنهاج في سنة واحدة.
    This was the largest number of UNRWA staff members deported from the occupied territory in a single year since the Israeli occupation began in 1967. UN وكان هذا أكبر عدد تم إبعاده من موظفي اﻷونروا من اﻷراضي المحتلة في سنة واحدة منذ الاحتلال الاسرائيلي الذي بدأ في عام ١٩٦٧.
    Another such example was Nepal, which had seized a quantity of illegal ODS in excess of what it could consume in a single year. Both cases had been dealt with by the Committee as cases of potential non-compliance. UN وثمة مثال آخر، هو أن نيبال، التي صادرت كمية من المواد المستنفدة للأوزون غير المشروعة بشكل يزيد عما يمكنها استهلاكه في سنة واحدة وقامت اللجنة بالتعامل مع الحالتين كلتيهما كحالتين لعدم امتثال محتمل.
    [The scheduled incountry visits shall be conducted over the course of the commitment period and not occur in a single year.] UN 21- [تتم الزيارات الميدانية المبرمجة على مدى فترة الالتزام ولا تجري في سنة واحدة.] دال- إعداد التقارير
    Thirteen indicted persons were arrested in a single year, bringing to 37 the total number of those detained at the United Nations Detention Unit. UN إذ ألقي القبض في سنة واحدة على ثلاثة عشر شخصا ممن صدرت بحقهم لوائح اتهام، فأصبح بذلك مجموع المحتجزين بوحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة 37 شخصا.
    My daughter's got two in-laws in a single year... Open Subtitles ! إبنتي حصلت على زواجين قانونيين في سنة واحدة
    ADELE: AII four golf championships in a single year. Open Subtitles أربعة بطولات غولف في سنة واحدة.
    On the determination of the threshold for graduation, the experts reconsidered the question of whether to use per capita GDP in a single year or the average over a three-year period (as in the past). UN وبشأن تحديد عتبة رفع اسم البلد، قد نظر الخبراء ثانية في مسألة استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سنة واحدة أو المتوسط على مدى ثلاث سنوات (كما في الماضي).
    In 1998, nearly 3 million people died of AIDS, the most in a single year; and the number of HIV-infected people worldwide increased nearly 10 per cent in just one year. UN ففي عام ١٩٩٨، مات ما يقارب ٣ ملايين نسمة بمرض اﻹيدز، وهذا أكبر عدد من الوفيات في سنة واحدة؛ وازداد عدد الذين أصابتهم العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية على صعيد عالمي بنسبة تقارب ١٠ في المائة في سنة واحدة فقط.
    The signing of the peace agreement, together with high-level commitment to education and the availability of thematic funding at the launch of the Go-to-School initiative in early 2006, helped to double enrolment in a single year. UN وساعد التوقيع على اتفاق السلام، إلى جانب الالتزام الرفيع المستوى بالتعليم وتوافر التمويل المواضيعي عند إطلاق مبادرة الذهاب إلى المدرسة أوائل عام 2006، على مضاعفة عدد التلاميذ المسجلين في عام واحد.
    Some argue, of course, that the problem is overblown, saying that the number of deaths from terrorism is comparatively small, sometimes less than the number of people killed by lightning in a single year. UN وبطبيعة الحال يجادل البعض بأن المشكلة مضخمة، ويقولـون بـأن عـدد ضحايا اﻹرهاب صغير نسبيا، وأحيانا أقل من عـدد الذين تقتلهم الصواعق في عام واحد.
    in a single year 5,096 cases were reported of unlawful detentions in prisons where torture and other acts of brutality were routinely practised. UN وسُجلت في عام واحد ٦٩٠ ٥ حالة اعتقال غير قانوني وقعت في أماكن للسﱠجن مورس فيها بشكل عادي التعذيب وغيره من اﻷعمال الوحشية.
    The EU, which has a 53 per cent share of total OECD/DAC ODA, said that it has achieved about one third of the pledge to raise ODA levels in a single year. UN وذكر الاتحاد الأوروبي، الذي تبلغ حصته 53 في المائة من جملة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إنه أنجز نحو ثلث تعهده بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام واحد.
    19. The table above shows that the “expectation” of the level of support which the Base will be required to provide to new peacekeeping missions in a single year is estimated to be $16 million. (In passing, it should be noted that this “expectation” has been derived from new missions’ projected requirements only – it takes no account of the potential requirements of existing missions. UN ١٩ - ويتضح من الجدول أعلاه أن " مدى توقع " مستوى الدعم الذي يتعين على القاعدة أن توفره بالنسبة لبعثات حفظ السلام الجديدة في العام الواحد يقدر ﺑ ١٦ مليون دولار. )ومن الجدير بالذكر أنه يجب أن يراعى أن " مدى التوقع " هذا قد احتسب بناء على الاحتياجات المسقطة للبعثات الجديدة وحدها - وهو لا يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحتملة للبعثات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more