"in a transparent way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة شفافة
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية
        
    • على نحو يتسم بالشفافية
        
    • بشفافية
        
    • بشكل شفاف
        
    • بصورة شفافة
        
    • وبطريقة شفافة
        
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    Criteria to be included in the review should be chosen in a transparent way, in consultation with States parties. UN وينبغي اختيار المعايير المراد إدراجها في الاستعراض بطريقة شفافة بالتشاور مع الدول الأطراف.
    What must be stressed is that such a change should be foreseen and promoted only in a transparent way, with nonviolent means and preferably within a multilateral framework. UN وما يجب التشديد عليه، هو ضرورة توقع هذا التغيير وتشجيعه بطريقة تتسم بالشفافية وباستخدام وسائل لا تقوم على العنف، ويفضل أن يكون ذلك في إطار متعدد الأطراف.
    Experience over the past year has shown that the implementation of the strategy is challenging in that it entails a profound change management process by which service delivery is transferred to field missions; that transfer needs to be carefully coordinated and implemented with all stakeholders in a transparent way. UN كما دلت التجربة خلال السنة الأخيرة على أن تطبيق الاستراتيجية هو أمر ينطوي على تحديات، حيث يستتبع عملية تغيير جذري في الإدارة، تغير طريقة تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية التي تحتاج إلى توخي العناية في التنسيق والتنفيذ مع كافة أصحاب المصلحة على نحو يتسم بالشفافية.
    We also wish to say that such efforts and discussions should be undertaken in a transparent way and in strict adherence to the rules of procedure of this body. UN كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي.
    Those principles are not mutually exclusive; on the contrary, they reinforce each other when the activities of the various actors are performed in a transparent way. UN وهذه المبادئ لا ينفي أحدها الآخر، بل على العكس من ذلك، يعزز كل منها الآخر عندما يُضطلع بأنشطة مختلف الأطراف الفاعلة بطريقة شفافة.
    We therefore want to be able to address those issues in a transparent way with all the members of the General Assembly, including those participating in current mediation of-conflict-resolution processes. UN ولذا نود أن نكون قادرين على تناول تلك القضايا بطريقة شفافة مع أعضاء الجمعية العامة كافة، بمن فيهم الذين يشاركون في عمليات الوساطة في حل الصراعات الراهنة.
    Exit strategies are implemented in a transparent way and in close consultation with all partners concerned, taking into account local conditions. UN وتنفذ استراتيجيات الخروج بطريقة شفافة وبالتشاور الوثيق مع الشركاء المعنيين مع مراعاة الظروف المحلية.
    The members of the Commission felt that it was important to have a system in place which operated in a transparent way and was fair to staff. UN ورأى أعضاء اللجنة أن من المهم وضع نظام يعمل بطريقة شفافة ويكون منصفا للموظفين.
    The Panel will meet as necessary, either in person or by electronic means, and conduct its business in a transparent way. UN يجتمع الفريق حسب اللزوم، إما بالحضور الشخصي أو بالوسائل الإلكترونية، ويباشر عمله بطريقة شفافة.
    The rate of data generation especially in developing countries lags behind the policy framework; data need to be generated in a transparent way and on a timely basis, and made available to those who need it. UN إن معدل توليد البيانات متأخر عن الأطر السياساتية خصوصاً في البلدان النامية؛ فلا بد من توليد البيانات بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب، وتوفير هذه البيانات لمن هم في حاجة لها.
    One participant cautioned, however, that meetings would still need to be organized in a transparent way, making it clear why people were speaking in a particular order. UN غير أن أحد المشاركين نبَّه من أنه ما زال يتعين مع ذلك تنظيم الجلسات بطريقة شفافة توضح لماذا يتحدث المتكلمون وفق ترتيب معين.
    The data used for population estimates should be of good quality, compiled in a transparent way and accompanied with metadata. UN وينبغي للبيانات المستخدمة في تقديرات إعداد السكان أن تكون ذات جودة عالية، وأن يتم تجميعها بطريقة شفافة وأن تصاحبها بيانات فوقية.
    Natural resources may be a driving force of development to draw populations out of poverty if their exploitation is undertaken in a transparent way to benefit the economy of the country. UN وقد تكون الموارد الطبيعية القوة الدافعة للتنمية لإخراج السكان من الفقر إذا تم استغلالها بطريقة شفافة يستفيد منها اقتصاد البلد.
    Some delegations pointed out that the Internal Justice Council should operate in a transparent way and that it should maintain contacts with Member States and provide further information on its work, in particular on the implementation of the relevant General Assembly resolutions. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي لمجلس العدل الداخلي أن يعمل بطريقة تتسم بالشفافية وأن تكون له علاقات مستمرة مع الدول الأعضاء وأن يقدم المزيد من المعلومات عن عمله، ولا سيما عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Following the death in custody of one of the journalists, the OSCE Representative issued a press release in which, inter alia, he urged the Turkmenistan authorities to handle the case in a transparent way. UN وعقب وفاة أحد الصحفيين أثناء الاحتجاز، أصدر ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نشرة صحفية حث فيها سلطات تركمانستان، ضمن أمور أخرى، على معالجة القضية بطريقة تتسم بالشفافية.
    557. The Committee recommends that the State party implement article 4 of the Convention in the light of articles 3 and 6 in such a way that the proportions of the State budget that is allocated, to the maximum extent of available resources, and in accordance with legislation and policies, for economic, social and cultural rights, are easily identifiable and presented in a transparent way. UN 557- وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف المادة 4 في ضوء المادتين 3 و6 من الاتفاقية بأسلوب يساعد على تحديد المبالغ المرصودة من ميزانية الدولة إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وفقاً لتشريعاتها وسياساتها وإنفاذاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديم كشف بهذه المبالغ على نحو يتسم بالشفافية.
    68. The implementation of the global field support strategy entails a profound change-management process, transforming service delivery through a consultative approach that needs to be carefully coordinated and implemented with all stakeholders in a transparent way. UN 68 - ينطوي تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على عملية معمَّقة لإدارة التغيير، بما يفضي إلى تحويل تقديم الخدمة من خلال نهج تشاوري يستلزم بذل العناية في تنسيقه وتنفيذه بالاشتراك مع كافة أصحاب المصلحة على نحو يتسم بالشفافية.
    The Security Council must be an effective body that can act quickly and in a transparent way. UN ويجب أن يكون مجلس الأمن هيئة تتحلى بالكفاءة ويمكنها أن تعمل بشفافية.
    The Institute for Development and Human Rights (IDDH) acknowledged efforts through the PNDH-3 but added that with no adequate legislation, the goals established in the plan would never be monitored or complied with in a transparent way. UN وسلم معهد التنمية وحقوق الإنسان بالجهود المبذولة من خلال الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان لكنه أضاف أنه سيكون من المستحيل رصد الأهداف المحددة في الخطة أو الامتثال للخطة بشكل شفاف ما لم يتم إصدار تشريع مناسب(17).
    The assessment will be conducted in a transparent way and involve relevant stakeholders from the start. UN وسوف يُجرى التقييم بصورة شفافة وسيشارك فيه أصحاب المصلحة ذوى الصلة منذ البداية.
    The President, in consultation with the coordinators and taking into account the views of all States parties, shall decide in a transparent way on the recruitment of the Director. UN ويتخذ الرئيس قرارا بشأن استقدام المدير، بالتشاور مع المنسقين وبمراعاة آراء الدول الأطراف وبطريقة شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more