"in a unique position" - Translation from English to Arabic

    • في وضع فريد
        
    • في موقع فريد
        
    • بمركز فريد
        
    • في موقف فريد من نوعه
        
    • في مركز فريد
        
    • مكانة فريدة
        
    • بموقع فريد
        
    • تحتل موقعاً فريداً
        
    • بوضع فريد يمكنها
        
    • موقعا فريدا يمكنها
        
    • نحو فريد
        
    It will be in a unique position to help Britain respond to the challenges facing it in the 21st century. UN وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations is in a unique position to pursue good offices efforts in preventive diplomacy around the world. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    With a population smaller than Asia's, Africa's per capita hydrocarbon resource is significantly higher, putting it in a unique position to export oil and gas to India. UN ولأن عدد سكان أفريقيا أقل من عدد سكان آسيا، فإن العائدات الهيدروكربونية للشخص فيها أعلى بكثير، ما يضعها في موقع فريد لتصدير النفط والغاز إلى الهند.
    While the police, as the gatekeepers to the criminal justice system, are in a unique position to link victims with support structures, police officers should not themselves serve as counsellors or mediators. UN وعلى الرغم من أن أفراد الشرطة، بوصفهم حراس نظام القضاء الجنائي، يتمتعون بمركز فريد للربط بين الضحايا وهياكل الدعم، فلا يجب أن يعملوا بأنفسهم كمقدمي مشورة أو وسطاء.
    It's just, I'm in a unique position to keep my cousin from making the same mistakes that I did. Open Subtitles إنه فقط, أنا في موقف فريد من نوعه لأبعد أبنة عمي من من الخطأ نفسه الذي فعلته.
    You're in a unique position to obtain the kind of evidence we need to finally hit him with real charges. Open Subtitles انت في مركز فريد من نوعه للحصول على هذا النوع من الأدلة نحن بحاجة الى مهاجمته بتهم حقيقية نهائية
    UNEP has a track record that puts it in a unique position to deal with the environmental pillar. UN للبرنامج سجل يمنحه مكانة فريدة للاضطلاع بالركيزة البيئية.
    The United Nations is in a unique position to address those challenges in a comprehensive way. UN إن الأمم المتحدة في وضع فريد للتصدي لتلك التحديات بصورة شاملة.
    The General Assembly is in a unique position to take a comprehensive overview of the complex nature of ocean-related matters. UN إن الجمعية العامة في وضع فريد يمكِّنها من النظر بصورة شاملة في الطابع المعقد للمسائل المتعلقة بالمحيطات.
    There has been interest from around the world in our work. This is in recognition of the fact that we are in a unique position. UN وهناك اهتمام بعملنا في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يمثل اعترافا بأننا في وضع فريد.
    By virtue of its leadership role in United Nations procurement, the Division is in a unique position to facilitate an effective streamlining of the acquisition of goods and services. UN والشعبة، إذ تضطلع بدور قيادي في مجال إدارة المشتريات في الأمم المتحدة، تجد نفسها في وضع فريد يمكنها من تيسير الترشيد الفعال لعمليات شراء السلع والخدمات.
    The United Nations was in a unique position as an employer in that it could draw on the experience and expertise of its Member States. UN إن اﻷمم المتحدة هي في وضع فريد بصفتها موظفة إذ أنها تستطيع الاستفادة من خبرة وتجربة الدول اﻷعضاء فيها.
    Hence Myanmar is in a unique position to appreciate the necessity for periodic expansion of membership of our Conference. UN ومن ثم فإن ميانمار في وضع فريد يتيح لها تقدير ضرورة إجراء التوسيع الدوري لعضوية مؤتمرنا.
    Israel only recently transitioned from a developing nation to a developed one, giving us real experience and knowledge and placing us in a unique position to identify with the process of developing nations. UN لقد انتقلت إسرائيل مؤخرا من صفوف الدول النامية إلى صفوف الدول المتقدمة النمو، وهو ما أعطانا الخبرة والمعرفة الحقيقيتين ووضعنا في موقع فريد يمكننا من فهم عملية تنمية الأمم.
    They also recognized that the United Nations is in a unique position to foster international cooperation by addressing the impact of changes in the enabling environment on development, which have emerged as a result of globalization and the technological progress. UN وأقرت الحكومات أيضا بأن الأمم المتحدة في موقع فريد يمكنها من تعزيز التعاون الدولي عن طريق معالجة آثار التغيرات في البيئة المواتية على التنمية، التي برزت كنتيجة للعولمة والتطور التكنولوجي.
    The potential of a rights-based approach was that it could bring those two strands together, and the Committee was in a unique position to tackle the vital issues involved. UN ويتميز النهج القائم على الحقوق بأنه يستطيع الجمع بين هذين الجانبين، وتتمتع اللجنة بمركز فريد لمعالجة المسائل الحيوية المقترنة بهما.
    The monarchy puts you in a unique position. Open Subtitles النظام الملكي يضعك في موقف فريد من نوعه.
    Participants affirmed that national human rights institutions, with an independent status as required under the Paris principles, are in a unique position to act as a bridge between local and international organizations as well as between national NGOs and State entities. UN وأكد المشتركون على أن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، التي تتمتع بمركز قانوني مستقل على نحو ما تقتضيه مبادئ باريس، هي في مركز فريد للعمل كجسر بين المنظمات المحلية والدولية وكذلك بين المنظمات غير الحكومية الوطنية وكيانات الدولة.
    UNODC was in a unique position to galvanize support and play a catalytic role for alternative development, including in ensuring that alternative development programmes were directly linked to drug control objectives. UN وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات.
    As former recipient countries that have successfully navigated the transition process, emerging donors are in a unique position to provide expert knowledge to the development community. UN وهؤلاء المانحون الجدد يتمتعون بموقع فريد لتقديم المعرفة المتخصصة إلى مجتمع التنمية بوصفهم بلدانا كانت تتلقى المعونة في الماضي ثم نجحت في عبور مرحلة التحول.
    In that regard, the United Nations is obviously in a unique position. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن الأمم المتحدة تحتل موقعاً فريداً.
    The United Nations system is in a unique position to assist countries in facilitating such dialogue, owing to its local presence in most developing countries and countries with economies in transition. UN وتتمتع منظومة الأمم المتحدة بوضع فريد يمكنها من مساعدة البلدان على تسهيل إجراء هذا الحوار، بسبب وجودها على الصعيد المحلي في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and local communities are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. UN فمن خلال العمل اليومي مع الغابات، تحتل الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات موقعا فريدا يمكنها من التعلم المستمر وإدراك الديناميات المعقدة لإدارة الغابات.
    As the only international body that deals with a vast array of global issues on a daily basis, the United Nations is in a unique position to provide that leadership. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more