"in a verifiable manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة يمكن التحقق منها
        
    • ذلك بطريقة قابلة للتحقق
        
    • على نحو يمكن التحقق منه
        
    • وبطريقة قابلة للتحقق
        
    • وعلى نحو يمكن التحقق منه
        
    • منها بطرقة قابلة للتحقق
        
    • بصورة يمكن التحقق منها
        
    The Draft Modalities for Agriculture suggests that the criteria be quantified in a verifiable manner. UN ويقترح مشروع طرائق الزراعة التحديد الكمي للمعايير بطريقة يمكن التحقق منها.
    The Chemical Weapons Convention, the first international legal instrument to ban an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner, was successfully negotiated by the CD. UN فقد نجح في التفاوض على وضع اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي وضِع لحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    The Chemical Weapons Convention, the first international legal instrument to ban an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner, was successfully negotiated by this Conference. UN فقد تفاوض بنجاح بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    However, the ceiling on net acquisitions can be increased to the extent that a Party included in Annex B achieves emission reductions larger than the relevant ceiling in the commitment period through domestic action undertaken after 1993, if demonstrated by the Party in a verifiable manner and subject to the expert review process to be developed under Article 8. UN ومع ذلك، يمكن زيادة الحد الأقصى للاحتيازات الصافية بقدر ما يحقق طرف مدرج في المرفق باء تخفيضات في الانبعاثات أكبر من الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراء محلي اتخذ بعد عام 1993، إذا ما أثبت الطرف ذلك بطريقة قابلة للتحقق ورهناً بعملية استعراض يقوم بها الخبراء بموجب المادة 8.
    That country's commitment, for the first time, to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a verifiable manner will provide important groundwork for achieving the denuclearization of the Korean peninsula through the six-party talks in the future. UN والتزام ذلك البلد، لأول مرة، بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية الموجودة لديه على نحو يمكن التحقق منه سيوفر أساساً مهماً لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية في المستقبل من الأسلحة النووية من خلال المحادثات السداسية الأطراف.
    Any clandestine nuclear weapons programme should be dismantled immediately in a verifiable manner. UN ويجب تفكيك أي برنامج سري للتسلح النووية على الفور وبطريقة قابلة للتحقق.
    The best safeguard against the use of nuclear weapons is to ensure that they are not produced or developed, and to destroy stockpiles in a verifiable manner and under international control. UN إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية.
    However, the ceiling on net acquisitions can be increased to the extent that a Party included in Annex I achieves emission reductions larger than the relevant ceiling in the commitment period through domestic action undertaken after 1993, if demonstrated by the Party in a verifiable manner and subject to the expert review process to be developed under Article 8. UN بيد أنه يجوز أن يزيد الحد الأقصى لصافي الاحتيازات شريطة أن يحقق الطرف المدرج في المرفق الأول تخفيضات في الانبعاثات تزيد على الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراءات محلية اتخذت بعد عام 1993 إذا أثبت الطرف ذلك بطريقة يمكن التحقق منها ورهناً بعملية استعراض خبراء ستجرى بموجب المادة 8.
    We are all called upon to ensure that international non-proliferation and arms control commitments are complied with, that such violations are stopped and that illicit activities and programmes are eliminated in a verifiable manner. UN ونحن جميعا مطالبون بأن نكفل الامتثال للالتزامات الدولية في مجال عدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة، وبوقف مثل هذه الانتهاكات، والقضاء على الأنشطة والبرامج غير المشروع بطريقة يمكن التحقق منها.
    The Security Council has made it clear that the Democratic People's Republic of Korea should abandon its nuclear weapons programme in a verifiable manner. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    The treaty has to provide for collectively agreed, unambiguous, detailed, measurable and relevant parameters that could be enforced by exporting, trans-shipment and importing States of conventional weapons covered by the scope of the treaty in a verifiable manner. UN يجب أن تنص المعاهدة على معايير يُتفق عليها بشكل جماعي، وتكون خالية من الغموض، ومفصلة، ويمكن قياسها، وذات صلة، بحيث تستطيع الدول المصدرة للأسلحة التقليدية التي يشملها نطاق المعاهدة، والدول التي تجري فيها عمليات إعادة شحنها، والدول المستوردة، إنفاذها بطريقة يمكن التحقق منها.
    A treaty which banned the future production of fissile materials, and at the same time imposed obligations on disclosing, reducing and eliminating existing military stocks in a verifiable manner, would certainly be the optimal outcome of our negotiations. UN ومما لا شك فيه أن أفضل نتيجة يمكن أن تؤول إليها هذه المفاوضات هي إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً وتلزم في الوقت ذاته بالكشف عن المخزونات العسكرية الموجودة وخفضها وإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها.
    71. At its inception, the CTBT had been based on the understanding that the elimination of nuclear testing in a verifiable manner was a practical goal. UN 71 - وقال إنه عندما وُضعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت المعاهدة تستند إلى فهم أن إلغاء التجارب النووية بطريقة يمكن التحقق منها هو هدف عمليممكن الوصول إليه.
    With regard to stable conjugal unions, these can be dissolved by mutual agreement; at the unilateral volition of one of the members of the couple, notified in a verifiable manner to the other member; by death or legal declaration of death of one of the members; or by one of the members entering into matrimony. UN وفيما يتصل بالروابط الزواجية المستقرة فهي يمكن فسخها باتفاق مشترك ولدى توافر الإرادة الانفرادية من جانب واحدٍ من الزوجين مع الإبلاغ بها بطريقة يمكن التحقق منها للعضو الآخر أو في حالة الوفاة أو الإعلان القانوني لوفاة أحد العضوين أو بدخول واحدٍ من العضوين في إطار زواج مقنّن.
    The six parties should have the fulfilment of all their commitments verified and monitored on the principle of the joint statement of 19 September, which calls for denuclearizing the whole Korean peninsula in a verifiable manner. UN وينبغي أن تعمل الأطراف الستة على التحقق من الوفاء بكامل التزاماتها ورصده استنادا إلى المبدأ الوارد في بيان 19 أيلول/سبتمبر المشترك الذي يدعو إلى إزالة الأنشطة النووية من شبه الجزيرة الكورية بكاملها بطريقة يمكن التحقق منها.
    The Chemical Weapons Convention -- sui generis among disarmament and non-proliferation treaties, as it completely bans an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner -- has an essential role to play in preventing the risks posed by chemical weapons. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية - وهي اتفاقية فريدة من نوعها وسط معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار إذ تحظر بشكل تام فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها - تضطلع بدور أساسي في الوقاية من المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    However, the ceiling on net transfers can be increased to the extent that a Party included in Annex B achieves emission reductions larger than the relevant ceiling in the commitment period through domestic action undertaken after 1993, if demonstrated by the Party in a verifiable manner and subject to the expert review process to be developed under Article 8. UN ومع ذلك، يمكن زيادة الحد الأقصى لصافي عمليات النقل بقدر ما يحقق طرف مدرج في المرفق باء تخفيضات في الانبعاثات أكبر من الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراء محلي اتخذ بعد عام 1993، إذا ما أثبت الطرف ذلك بطريقة قابلة للتحقق ورهناً بعملية استعراض يقوم بها الخبراء بموجب المادة 8.
    However, the ceiling on net [transfers][acquisitions] can be increased to the extent that a Party included in Annex I achieves emission reductions larger than the relevant ceiling in the commitment period through domestic action undertaken after 1993, if demonstrated by the Party in a verifiable manner and subject to the expert review process to be developed under Article 8. UN بيد أن الحد الأعلي لصافي [النقل] [الحيازات] يمكن أن يُزاد إلى درجة أن يحقق أي طرف مدرج في المرفق الأول تخفيضات في الإنبعاثات أكبر من الحد الأعلى ذي الصلة في فترة الإلتزام عن طريق إجراء محلي يجري اتخاذه بعد عام 1993، إذا دّلل الطرف على ذلك على نحو يمكن التحقق منه ورهناً بعملية الإستعراض التي يقوم بها الخبراء والتي سيجرى وضعها في إطار المادة 8.
    The United States has said, time and again, that it does not intend to attack the Democratic People's Republic of Korea and we want these words put into action, in a verifiable manner. UN وصرحت الولايات المتحدة، مراراً، بأنها لا ترمي إلى شن هجوم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونود أن تتحول هذه الأقوال إلى أفعال، وبطريقة قابلة للتحقق.
    The best safeguard against the use of nuclear weapons is to ensure that they are not produced or developed, and to destroy stockpiles in a verifiable manner and under international control. UN إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية.
    It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. UN فهي تحظر حظراً تاماً فئة بأكملها من فئات أسلحة الدمار الشامل بصورة يمكن التحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more