"in a vicious cycle" - Translation from English to Arabic

    • في حلقة مفرغة
        
    • في دائرة مفرغة
        
    • إلى حلقة مفرغة
        
    Hunger denies its victims the use of opportunities to move out of poverty and traps them in a vicious cycle of hunger-poverty-hunger. UN إذ أن الجوع ينكر على ضحاياه استغلال الفرص للخروج من الفقر ويوقعهم في حلقة مفرغة من الجوع والفقر.
    It is, of course, poverty and desperation that drive children out to work and it is poverty that keeps these children locked in a vicious cycle of low education, poor health, bad employment opportunities and continued poverty. UN والفقر، واليأس بطبيعة الحال هما اللذان يدفعان الأطفال إلى العمل، والفقر هو الذي يبقي هؤلاء الأطفال محاصرين في حلقة مفرغة سمتها قلة التعليم وسوء الصحة ورداءة فرص العمل ومن ثم استمرار حالة الفقر.
    The African region, which accounted for the majority of least developed countries, was trapped in a vicious cycle of development problems. UN فالمنطقة الأفريقية التي تشكل غالبية أقل البلدان نموا تواجه مشاكل إنمائية في حلقة مفرغة.
    The challenge for policy makers is to foster such a cycle, and to avoid being trapped in a vicious cycle, where a lack of trade would discourage the supply of transport services, which again would deter trade. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه هنا واضعو السياسات في تعزيز هذه الدورة وتجنب الوقوع في حلقة مفرغة تتسبب فيها انخفاض الحركة التجارية إلى عدم التشجيع على توفير خدمات النقل، مما يؤدي بدوره إلى تدهور التجارة.
    I hate seeing people locked in a vicious cycle of destructive behavior. Open Subtitles أنا أكره رؤية الناس يدخلوا في دائرة مفرغة من السلوك المدمر
    Inequality is linked to discrimination in a vicious cycle of exclusion, poverty and denial of human rights. UN ويرتبط عدم المساواة بالتمييز في حلقة مفرغة من الإقصاء والفقر وإنكار حقوق الإنسان.
    Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. UN ويعيش الأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والإبعاد والحرمان المادي، وجميعها أمور تعزز بعضها البعض.
    The benefits which are meant for poor or vulnerable people never reach them sufficiently and thus, the poor remain in a vicious cycle of poverty. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Its economy was caught in a vicious cycle of increasing external debt and a lack of resources needed for development. UN ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية.
    Poverty begets poverty in a vicious cycle. UN فالفقر يولد الفقر ويدور في حلقة مفرغة.
    After conflict, youth often find themselves trapped in a vicious cycle of violence, poverty and social and political exclusion. UN فغالبا ما يجد الشباب أنفسهم، في فترة ما بعد النزاع، يدورون في حلقة مفرغة من العنف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتهميش السياسي.
    Afghanistan is caught up in a vicious cycle wherein insecurity engenders further violence, which stifles foreign investment and the development of democratic institutions, in turn promoting more fighting and violations of human rights. UN فأفغانستان متورطة في حلقة مفرغة يولّد فيها انعدام الأمن مزيدا من العنف الخانق للاستثمار الأجنبي ولتنمية المؤسسات الديمقراطية، وهذا بدوره يشجع على المزيد من الاقتتال والانتهاكات لحقوق الإنسان.
    4. The Organization needed to receive full and timely payments in order to plan and execute the budgets approved by the General Assembly, yet it found itself in a vicious cycle year after year. UN 4 - وأكد على الحاجة إلى حصول المنظمة على مستحقاتها كاملة وفي المواعيد المحددة بغية التخطيط للميزانيات المعتمدة من الجمعية العامة وتنفيذها، ولكنها تجد نفسها في حلقة مفرغة عاما تلو الآخر.
    These countries find themselves caught in a vicious cycle of crisis, poverty and risk, which can fuel ongoing instability at national, regional and global levels. UN وتجد هذه البلدان نفسها محاصرة في حلقة مفرغة من الأزمات والفقر والمخاطر التي يمكنها أن تؤجج انعدام الاستقرار المتواصل على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Those countries find themselves caught in a vicious cycle of crisis, poverty and risk, which can fuel instability at the national, regional and global levels. UN فتلك البلدان تجد نفسها في حلقة مفرغة من الأزمات والفقر والأخطار، والتي يمكن أن تزيد من عدم الاستقرار على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    They mutually feed each other in a vicious cycle, the consequences of which are all too clear in many parts of the world, particularly in the developing countries, resulting in death and destruction. UN وكل طرف منهم يغذي اﻵخر في حلقة مفرغة تتجلى نتائجها بوضوح تام في أنحاء عديدة في العالم، ولا سيما في البلدان النامية، بما يسفر عن الموت والدمار.
    In recent days, the violence by Israeli forces against Palestinian targets has sharply intensified in a vicious cycle of reprisals and recriminations ordered by the Israeli government of Mr. Ariel Sharon. UN ففي الأيام الأخيرة، ازدادت بشدة كثافة العنف الذي تمارسه القوات الإسرائيلية ضد أهداف فلسطينية، في حلقة مفرغة من أعمال الهجوم المضاد والاتهام المضاد، وذلك بأمر من حكومة السيد آرييل شارون الإسرائيلية.
    The effect on socio-economic development in turn leads to the threat of more insecurity, thus putting a number of countries in Africa in a vicious cycle of violence and conflict. UN يؤدي هذا التأثير السلبي على التنمية الاجتماعية الاقتصادية بدوره إلى المزيد من خطر انعدام الأمن، وبذلك يبقى عدداً من بلدان القارة الأفريقية في حلقة مفرغة من العنف والصراع.
    This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can feed on one another in a vicious cycle. UN وتؤكد العلاقة بين هذه العناصر الثلاثة الإقرار بأن الفقر والنزاعات والمظالم الاجتماعية يمكن أن يؤجج أحدها الآخر في حلقة مفرغة.
    The implementation of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, thus became a casualty, trapping vast population segments in a vicious cycle of poverty, illiteracy, underdevelopment and marginalization. UN وهكذا يصبح تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، كارثة توقع قطاعات واسعة من السكان في دائرة مفرغة من الفقر، والأمية، والتخلف والتهميش.
    For some, they are trapped in a vicious cycle: poverty and unmet social challenges -- violent conflict -- deepening social division and poverty. UN وتتخبط بعض البلدان في دائرة مفرغة: الفقر واستمرار المشاكل الاجتماعية - النـزاع العنيف -استفحال التفاوت الاجتماعي والفقر.
    The sectarian carnage has resulted in a vicious cycle of violence fuelled by revenge killings. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more