Every citizen may act in any manner which is not prevented by law, while no one can be forced to act in a way that is not required by the law. | UN | ويحق لأي مواطن أن يتصرف بطريقة لا يمنعها القانون، ولا يجوز إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لا يقرها القانون. |
Such biases have the potential to distort the Platform's results, indicators and, by extension, knowledge in a way that is not captured by traditional statistical metrics. | UN | ولمثل هذه الإنحرافات القدرة على تشويه نتائج المنبر ومؤشراته ومعارفه بطريقة لا تنتزعها بها المقاييس الإحصائية التقليدية. |
The Republic of Croatia is prepared to negotiate with NATO for close air support on a longer-term basis in a way that is not disruptive to our civil aviation. | UN | إن جمهورية كرواتيا على استعداد للتفاوض مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تقديم الدعم الجوي عن قرب في اﻷجل الطويل بطريقة لا تؤدي إلى تعطيل طيراننا المدني. |
Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس الموارد المتاحة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية، |
Well, then why can't I express myself in a way that is not dripping with sarcasm or contempt unless I'm drunk, apparently? | Open Subtitles | حسنا, لماذا لا أستطيع تعبير عن نفسي بطريقة ليست مليئة بسخرية. أو الأزدراء إلا إذا كنت سكرانه, على ما يبدو؟ |
For example, its substantive session, although curtailed to four weeks, is still regarded by many as too long and structured in a way that is not conducive to the effective functioning of all segments with the level of participation required. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن دورته الموضوعية، مع أنها اختصرت إلى أربعة أسابيع، لا زال العديد يعتبرونها طويلة بما يزيد عن الكفاية ومنظمة بطريقة لا تفضي إلى عمل جميع أجزائها بفعالية بمقدار المشاركة اللازم. |
In that respect, my delegation wishes to emphasize the importance of the call made in the Economic and Social Council this year for humanitarian assistance to be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for development cooperation. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد على أهمية النداء الذي أطلقه المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة لا تعرض للخطر الموارد الموفرة للتعاون من أجل التنمية. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الاعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه الا القليل من الانتباه حتى اﻵن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة علــى وسائــط الاعــلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة ٣. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه الا القليل من الانتباه حتى اﻵن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة علــى وسائــط الاعــلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة ٣. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظراً لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا تنص عليها الفقرة 3. |
For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3. |
Judges themselves can accept bribes to delay or accelerate cases or accept or deny appeals; they can actively seek to influence other judges or simply decide a case in a way that is not in accordance with established legislation and rules. | UN | ويمكن أن يقبل القضاة أنفسهم رشاوى لتأخير القضايا أو تعجيلها، ويمكن أن يقبلوا أو يرفضوا الاستئنافات؛ ويمكن أن يسعوا إلى التأثير عمليا على القضاة الآخرين أو أن يقوموا ببساطة بإصدار حكم في القضية بطريقة لا تتفق مع القوانين والقواعد المعمول بها. |
Many of the tools of this (human development) approach measure the outcomes of social arrangements in a way that is not sensitive to how these outcomes were brought about. | UN | كما أن العديد من أدوات هذا النهج (التنمية البشرية) تقيس نتاجات الترتيبات الاجتماعية بطريقة لا تتسم بالحساسية تجاه الكيفية التي يتم بها تحقيق هذه النواتج. |
Decides that adjustments referred to in Article 5.2 of the Kyoto Protocol should only be applied when inventory data submitted by Parties included in Annex I to the Convention are found to be incomplete and/or are calculated in a way that is not consistent with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance; | UN | 3- يقرر ألا تطبق التعديلات المشار إليها في المادة 5-2 من بروتوكول كيوتو إلا عندما يتضح أن بيانات الجرد المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية غير كاملة و/أو محسوبة بطريقة لا تتفق مع المبادئ التوجيهية المنقحة للهيئة الحكومية الدولية لعام 1996 بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، كما هي مفصلة في توجيهات الهيئة الحكومية الدولية المتعلقة بالممارسات الجيدة؛ |
Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, | UN | وإذ يكرر ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس بالموارد المقدَّمة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية، |
Reiterating that contributions for humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, | UN | وإذ تكرر تأكيد ضرورة تقديم التبرعات لأغراض المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس الموارد المتاحة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية، |
An understanding of cultural diversity is also fundamental for making sustainable development happen in a way that is not only effective, but also appropriate for those who stand to benefit. | UN | وتفهُّم التنوع الثقافي أساسي أيضا لجعل التنمية المستدامة تحدث بطريقة ليست فعالة وحسب، وإنما ملائمة أيضا لمن سيستفيدون منها. |