"in a wide variety" - Translation from English to Arabic

    • في طائفة واسعة
        
    • في مجموعة واسعة
        
    • في طائفة متنوعة
        
    • في مجموعة متنوعة
        
    • في مجموعة كبيرة
        
    • في طائفة عريضة
        
    • في طائفة كبيرة
        
    • في تشكيلة واسعة
        
    • وفي مجموعة واسعة
        
    Such operations could no longer be seen as a temporary phenomenon but must be recognized as core activities which relied on professional staff able to move quickly and operate effectively in a wide variety of career fields. UN ولم يعد في الإمكان النظر إلى تلك العمليات بوصفها ظاهرة مؤقتة بل يتعين الاعتراف بها كأنشطة أساسية تعتمد على موظفين فنيين قادرين على التحرك بسرعة والعمل بفعالية في طائفة واسعة من الوظائف الميدانية.
    19. The United Nations system as a whole is providing assistance in a wide variety of fields. UN ١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين.
    National Projects' Memorandum of Association indicates that it was established to engage in a wide variety of construction projects. UN وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء.
    The courses in question took place in a wide variety of local and community settings and sought to enhance skills. UN وتعقد الدورات الدراسية المعنية في مجموعة واسعة التنوع من اﻷطر المحلية والمجتمعية وتهدف إلى تحسين المهارات.
    They should also be carried out in a wide variety of settings and be implemented in collaboration with relevant sectors of society. UN وينبغي الاضطلاع بها أيضا في طائفة متنوعة من اﻷطر وتنفيذها بالتعاون مع قطاعات المجتمع المختصة.
    The Act also provides for a restraining order in a wide variety of situations including home and work, although this is only available for married persons. UN ويقضي القانون بإصدار أمر زجري في مجموعة متنوعة جدا من الحالات بما في ذلك المنزل والعمل، رغم أن هذا لا يُتاح إلا للمتزوجين.
    The project has been involved in a wide variety of activities ranging from establishment of port management bodies, capacity-building of port personnel, provision of vocational training facilities to the physical rehabilitation of port infrastructure. UN وشارك هذا المشروع في مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتراوح بين إنشاء هيئات ﻹدارة المواني وبناء قدرات موظفي المواني وتوفير مرافق للتدريب المهني، إلى جانب اﻹصلاح المادي للهياكل اﻷساسية للمواني.
    Considering the importance and scope of the subject, the ultimate value of the Secretary-General's contribution will require thorough assessment, which, I believe, will flow naturally from our participation in a wide variety of debates. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع ونطاقه، فإن القيمة النهائية لمساهمة اﻷمين العام ستتطلب التقييم المتأني الذي سيتأتى من الطبيعي في رأيي من مشاركتنا في طائفة واسعة من المناقشات.
    The human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces was disseminated to Member States and implemented in a wide variety of cases. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    The central theme of the workshops is GNSS technology, data collection technology and the large number of applications in a wide variety of fields. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات.
    The School Sisters of Notre Dame is an international Roman Catholic congregation of religious women who work in a wide variety of formal and non-formal education programmes in 33 countries on five continents. UN تعتبر جمعية راهبات نوتردام إحدى جمعيات الروم الكاثوليك الدولية للمرأة المتدينة التي تعمل في طائفة واسعة من برامج التعليم النظامي وغير النظامي في 33 بلداً في خمس قارات.
    The Working Group took note that the Rules had been easily adapted to be used in a wide variety of circumstances covering a broad range of disputes and that this quality should be retained. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن القواعد أمكن مواءمتها بسهولة لكي تُستخدم في طائفة واسعة من الحالات تشمل مجموعة منوعة من النـزاعات، وأنه ينبغي الحفاظ على هذه الميزة.
    64. The OPCW hosts an average of more than 20 undergraduate and graduate-level student interns each year, in a wide variety of areas as part of their degree requirements. UN 64 -تستضيف المنظمة ما متوسطه أكثر من 20 متدربا من الطلاب الجامعيين وطلاب الدراسات العليا كل عام، في طائفة واسعة من المجالات كجزء من متطلبات درجاتهم العلمية.
    India had interacted with over 100 countries in a wide variety of fields, and had been involved in a wide range of South-South cooperation projects. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Preliminary analysis of achievement tests that UNRWA administered to students at the beginning of the 1992/1993 academic year in a wide variety of subjects disclosed a detrimental effect on the educational performance of students. UN ويتبين من التحليل اﻷولي لاختبارات التحصيل الدراسي التي أجرتها الوكالة للطلاب في بداية السنة الدراسية ١٩٩٢/١٩٩٣ في مجموعة واسعة التنوع من المواد أن اﻷداء التعليمي للطلاب قد لحق به أثر ضار.
    The ICC is deeply grateful for the invaluable cooperation we continue to receive from the United Nations in a wide variety of areas ranging from security and field operations to the exchange of information with and testimony of United Nations officials. UN وتعرب المحكمة الجنائية الدولية عن عميق امتنانها للتعاون القيم الذي تلقيناه باستمرار من الأمم المتحدة في مجموعة واسعة متنوعة من المجالات، تتراوح من الأمن والعمليات الميدانية إلى تبادل المعلومات مع المسؤولين في الأمم المتحدة والاستماع إلى شهاداتهم.
    Efforts continue to be made to use the expertise of United Nations Volunteers specialists in our present and future field missions, in a wide variety of functional areas. UN ويتواصل بذل الجهود للاستفادة من خبرة المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة في بعثاتنا الميدانية الحالية والمستقبلية في مجموعة واسعة من المجالات الوظيفية.
    Experts indicate that, as a result of their use and design, submunitions have predictably high failure rates that result in significant numbers of civilian casualties in a wide variety of conflicts. UN ويشير الخبراء إلى أنه نتيجة لاستخدام وتصميم الذخائر الفرعية، فإن معدلات فشلها عالية بصورة يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يسفر عن سقوط أعداد كبيرة من الخسائر بين المدنيين في طائفة متنوعة من الصراعات.
    Chapter 2 recounts briefly how the shift of perspective was given authoritative expression in a wide variety of instruments adopted in the context of the United Nations system over the past two decades. UN وأما الفصل الثاني فيحكي بإيجاز كيف أُسبغ على التحول في المنظور ثوب التعبير الرسمي في مجموعة متنوعة واسعة من الصكوك المعتمدة في إطار منظومة الأمم المتحدة على مدى العقدين الماضيين.
    Although a certain level of confidentiality in budgeting procedures existed in some countries, the Meeting recommended that the United Nations study budgeting methods in a wide variety of countries. UN وعلى الرغم من وجود مستوى معين من السرية في إجراءات إعداد الميزانية في بعض البلدان، أوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة طرق إعداد الميزانية في مجموعة كبيرة من البلدان.
    The experience in a wide variety of countries demonstrates that rapid economic growth has helped reduce poverty. UN وتظهر التجربة في طائفة عريضة من البلدان أن النمو الاقتصادي السريع يساعد في تقليل الفقر.
    Recent cases highlighted by FinCEN demonstrate the utility of SARs in a wide variety of law enforcement investigations, cases, and prosecutions. UN وتظهر القضايا الأخيرة التي أبرزتها الشبكة فائدة تلك التقارير في طائفة كبيرة من التحقيقات المتصلة بإنفاذ القانون ومن القضايا وإقامة الدعاوى القضائية.
    This began a long and distinguished tradition of service in United Nations peacekeeping operations in a wide variety of conflict situations around the globe. UN وقد بدأ ذلك تقليداً طويلاً ومتميزاً من الخدمة في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، في تشكيلة واسعة من حالات الصراع في العالم قاطبة.
    Youth participation at all stages of decision-making and in a wide variety of fields from environmental negotiations to labour regulation discussions was absolutely necessary. UN وذكرت أن مشاركة الشباب في جميع مراحل اتخاذ القرار وفي مجموعة واسعة من المجالات ابتداء من المفاوضات المتعلقة بالبيئة إلى المناقشات المتعلقة بتنظيم العمل مسألة ضرورية ضرورة مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more