"in a wider context" - Translation from English to Arabic

    • في سياق أوسع
        
    • في إطار أوسع
        
    • وفي سياق أوسع
        
    • في سياق أعم
        
    The development agenda should also be seen in a wider context than just the Millennium Development Goals. UN كما ينبغي النظر إلى جدول أعمال التنمية في سياق أوسع من مجرد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those issues should also be considered in a wider context in the event that a convention was deemed unnecessary. UN وينبغي أيضا النظر في هذه المسائل في سياق أوسع في حالة اعتبار الاتفاقية غير ضرورية.
    Remedying the adverse effects of erosion in a wider context 20 Conclusion 21 UN معالجة الآثار السلبية للتآكل في سياق أوسع نطاقاً 22
    We also want this process put in a wider context. UN ونود كذلك أن توضع هذه العملية في إطار أوسع.
    in a wider context, space science contributed to the efforts to achieve the Millennium Development Goals, the goals of the World Summit on Sustainable Development and the World Summit on the Information Society. UN وفي سياق أوسع من ذلك، تُسهم علوم الفضاء في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    We are convinced that the entry into force of the new Treaty will set the stage for continued progress in nuclear disarmament in a wider context. UN إننا مقتنعون بأن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة يوجِد الظروف اللازمة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي في سياق أعم.
    We eagerly await the report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, which should place United Nations reform in a wider context of major global threats and challenges. UN وننتظر بشغف تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي ينبغي أن يضع إصلاح الأمم المتحدة في سياق أوسع نطاقا للتهديدات والتحديات الكبرى على الصعيد العالمي.
    It was ready to consider the deployment of military observers only in a wider context. UN وأعربت عن استعدادها للنظر في وزع مراقبين عسكريين في سياق أوسع نطاقا فحسب.
    This has led to significant improvements in the way in which the drug problem is tackled in a wider context. UN وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا.
    I think it could be good for you both... to try and see all this in a wider context and in a more forgiving light. Open Subtitles أعتقد أن ذلك مفيد لكما لمُحَاوَلَة ورُؤية هذا الموضوع في سياق أوسع وفي ضوء أكثر تسامحا
    This assessment reviewed only documents of the General Assembly, owing to the lack of relevant documents of the other intergovernmental bodies to support a similar analysis in a wider context. UN واقتصر هذا التقييم على استعراض وثائق الجمعية العامة وحدها، وذلك بسبب عدم وجود عددٍ كافٍ من الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية لدعم تحليل مماثل في سياق أوسع نطاقا.
    Several representatives sought to place the issue of mercury-added products in a wider context. UN 66 - وسعى العديد من الممثلين إلى وضع مسألة المنتجات المضاف إليها الزئبق في سياق أوسع.
    The approach and experience of Lebanon in dealing with the initial recovery and reconstruction in the post-conflict complex emergency period constitute an example to be shown and considered in a wider context. UN ويشكل نهج لبنان وتجربته في التعامل مع عملية اﻹنعاش والتعمير اﻷولية في فترة الطوارئ المعقدة التي أعقبت النزاع مثالا ينبغي الاستدلال به والنظر فيه في سياق أوسع.
    Consequently, while the needs of the internally displaced may be of a specific nature and thus require specific measures to be taken, often an effective way of assisting them is through steps taken in a wider context. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن احتياجات المشردين داخليا قد تكون ذات طابع محدد ومن ثم تتطلب اتخاذ تدابير محددة، فإن ثمة طريقة فعالة لمساعدة المشردين داخليا هي من خلال الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقاً.
    His delegation was unhappy with some of the changes made in the draft, but was willing to look at the language proposed in a wider context. UN وأضاف ان وفده لا يشعر بالسعادة ازاء بعض التغييرات التي أدخلت في المشروع بيد أنه يرغب في أن يفحص العبارة المقترحة في سياق أوسع .
    It is essential to build regional public goods in a wider context of global-regional-national partnerships. UN ومن الضروري بناء المنافع العامة الإقليمية في إطار أوسع للشراكات العالمية والإقليمية والوطنية.
    It had no objection to the comprehensive approach outlined by the Chairman of ICSC whereby the issue would be placed in a wider context. UN وليس للجنة التنسيق اعتراض على النهج الشامل الذي أجمله رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية والذي يضع المسألة في إطار أوسع.
    But such clusters may embody the nucleus of an emerging class of entrepreneurs or industrialists, one of the preconditions for sustainable ED in a wider context. UN لكن هذه المجموعات يمكن أن تجسد نواة طبقة ناشئة من منشئي المشاريع أو رجال الصناعة، تمثل أحد الشروط المسبقة للتنمية المستدامة للمشاريع في إطار أوسع نطاقا.
    in a wider context, the Interministerial Committee on Women's Rights administers a " Pluriannual programme on equal opportunities between women and men " that addresses all areas of public activity where equal opportunities issues arise, examples being urban policy, women in the rural environment, and artistic life. UN وفي سياق أوسع وفي إطار برنامج متعدد السنوات من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، بإدارة لجنة حقوق المرأة المشتركة بين الوزارات، ستكون جميع ميادين التدخل الرسمي معنية بمسألة تكافؤ الفرص: سياسة المدينة، والمرأة في الوسط الريفي، واﻹبداع الفني.
    15. In many countries, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (DESD), which runs from 2005 to 2014, provides a valuable framework for educational activities, both in schools and in a wider context. UN 15- وفي العديد من البلدان، يشكل عقد الأمم المتحدة للتثقيف من أجل التنمية المستدامة، الذي يمتد على مدى الفترة من 2004 إلى 2014 إطاراً قيِّماً للأنشطة التثقيفية، في كل من المدارس وفي سياق أوسع.
    Coming to the end of my intervention, I would like to make three more remarks on nuclear disarmament and non—proliferation in a wider context. UN وبما أنني على وشك الانتهاء من كلمتي، فإنني أود الإدلاء بثلاث ملاحظات تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في سياق أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more