"in a world where" - Translation from English to Arabic

    • في عالم حيث
        
    • فى عالم حيث
        
    • في العالم حيث
        
    • بعالم حيث
        
    • في عالم أصبحت فيه
        
    • في عالم يسوده
        
    • في عالم يكون فيه
        
    • في العالم الذي يكون فيه
        
    • في عالم لا
        
    • في عالم يموت فيه
        
    • وفي عالم حيث
        
    • ففي عالم
        
    • عالم سمته
        
    • في ظل عالم
        
    • في عالم أصبح
        
    Do you want to live in a world where your children... Open Subtitles هل تريدون ان تعيشوا في عالم حيث ان اطفالكم ..
    in a world where superheroes and villains battle above us each day, Open Subtitles في عالم حيث الأبطال الخارقين والأشرار يتصارعون فوقنا في كل يوم،
    We're living in a world where real monsters exist. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث يتواجد الوحوش الحقيقيون
    We live in a world where people come back. Open Subtitles نحنُ نعيش فى عالم حيث يعود الموتيِ للحياة.
    in a world where hungry beasts Lurk in the shadows, Open Subtitles , في عالم حيث الوحوش الجائعة تترصد في الظلام
    Let's just say that in a world where science can create beasts, you shouldn't be surprised to learn that there's a lot worse things out there. Open Subtitles دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج
    He worked in a world where any weakness might be exploited. Open Subtitles كان يعمل في عالم حيث يمكن أن يستغل أي ضعف
    As the poet Yeats described, we live in a world where UN وكما قال الشاعر ييتس، نحن نعيش في عالم حيث
    That was unacceptable in a world where access to information and knowledge was the basis for opportunity and growth. UN وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو.
    · What does national sovereignty mean in a world where diseases, pollutants, and terrorists cross national borders at will? News-Commentary · ماذا تعني السيادة الوطنية في عالم حيث بات بوسع الأمراض والملوثات والإرهابيين عبور الحدود الوطنية بكل سهولة؟
    Are we happy to live in a world where the rich can rely on ever more clever technical tricks, while we ignore the right of poor countries and communities to the basic requirements of survival? News-Commentary هل يسعدنا أن نعيش في عالم حيث الأغنياء قادرون حقاً على الاعتماد على قدر متعاظم من الحيل التقنية الذكية، بينما نتجاهل حق البلدان والمجتمعات الفقيرة في الحصول على أدنى متطلبات البقاء؟
    They want to live in a world where they can sit in some office and decide who gets to live and who gets to die. Open Subtitles أرادوا العيش في عالم حيث يجلسون في مكتب ما ويقررون من يعيش ومن يموت
    I'm so glad I live in a world where there are white frosts, aren't you? Open Subtitles أنا سعيدة جداً لأنني أعيش في عالم حيث يوجد الثلج الخفيف الأبيض. ماذا عنك؟
    I want to live in a world where Open Subtitles أريد أن أعيش في عالم حيث لا أضطر للهرب مئات الأميال
    Yeah, but I wanna live in a world where this can happen, where a guy can pursue a woman with grand gestures. Open Subtitles أجل، لكن أريد أن نعيش في عالم ,حيث يمكن أن يحدث هذا حيث يمكن لرجل مواصلة إظهر . مدى حبة للمرأة
    We live in a world, where everyone wants forgiveness. Open Subtitles , نحن نحيا فى عالم . حيث يريد الجميع الغفران
    Yesterday, we huddled together to find solutions to the food crisis and the danger of growing hunger in a world where already too many are starving. UN والأمس احتشدنا لإيجاد حلول للأزمة الغذائية والمخاطر المتزايدة للجوع في العالم حيث هناك العديد ممن يعانون من الجوع.
    Do you really think we live in a world where brains are going to trump sex appeal? Open Subtitles أحقاً تعتقدين اننا نعيش بعالم حيث أن العقول ستصبح الورقة الرابحة للجاذبية الجنسية
    The challenge of poverty must be met in a world where the speed of integration is high in all fields and where mutual dependence between countries and regions is becoming ever stronger. UN إن التحدي المتمثل في الفقر يجب مواجهته في عالم أصبحت فيه سرعة الاندماج عالية في جميع الميادين وأصبح فيه التكافل بين البلدان والمناطق يزداد قوة على الدوام.
    For this purpose, it is essential to find common causes in a world where there are many conflicts and contradictions. UN ولهذا الغرض، من الضروري إيجاد أسباب مشتركة في عالم يسوده الكثير من النزاعات والتناقضات.
    The goal of the Institute is to educate those who desire to participate in a world where peace is a way of life. UN هدف المعهد هو تعليم أولئك الذين يرغبون في المشاركة في عالم يكون فيه السلام طريقة للحياة.
    And we made the Group of 20 the focal point for international coordination, because in a world where prosperity is more diffuse, we must broaden our circle of cooperation to include emerging economies -- economies from every corner of the globe. UN وجعلنا من مجموعة الدول العشرين النقطة المركزية للتنسيق الدولي، لأننا، في العالم الذي يكون فيه الازدهار أكثر انتشارا، يجب علينا أن نوسع دائرة تعاوننا لتشمل الاقتصادات الجديدة على الساحة الدولية وسائر الاقتصادات من كل أركان العالم.
    We live in a world where tensions between States and armed conflicts are still very much a part of everyday life. UN إننا نعيش في عالم لا تزال فيه التوترات بين الدول والصراعات المسلحة جزءاً من الحياة اليومية.
    We still live in a world where, each year, more than 9 million children die before they reach the age of five, and every day millions of people live in fear of violence and the abuse of power. UN فما زلنا نعيش في عالم يموت فيه كل عام أكثر من 9 ملايين طفل قبل أن يبلغوا سن الخامسة؛ ويعيش فيه ملايين البشر في خوف من أعمال العنف وإساءة استغلال السلطة.
    in a world where the efforts of the international community were directed towards strengthening peace and security, promoting human rights, addressing development and providing children with a safe and dignified childhood, those kinds of actions were unacceptable. UN وفي عالم حيث توجَّه فيه جهود المجتمع الدولي نحو تعزيز السلام والأمن وتعزيز حقوق الإنسان ومعالجة التنمية وتوفير طفولة آمنة وكريمة للأطفال، لم تكن هذه الأنواع من الإجراءات مقبولة.
    in a world where economies are interdependent and issues are interconnected, the challenges of change call for heightened international cooperation. UN ففي عالم يشهد ترابط الاقتصادات وتشابك القضايا، تستدعي تحدِّيات التغيير تعزيز التعاون الدولي.
    We now live in a world where upheaval and change are the norm and the pace of change has quickened. UN إن عالمنا اليوم عالم سمته الاضطراب والتحوّل وتتسارع فيه وتيرة التغيير.
    They remind us that in a world where challenges are multidimensional, responses cannot be successful if addressed in narrow silos of action. UN وهي تذكرنا بأنه في ظل عالم يشهد تحديات متعددة الأبعاد، لا تُكلَّل إجراءات التصدي بالنجاح إذا انحصرت في دوائر ضيقة.
    We live in a world where security has become indivisible. UN إننا نعيش في عالم أصبح فيه الأمن غير قابل للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more