"in abject poverty and" - Translation from English to Arabic

    • في فقر مدقع
        
    The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    Millions are living in refugee camps in abject poverty and face hunger, disease and malnutrition. UN يعيش الملايين في مخيمات اللاجئين في فقر مدقع ويواجهون الجوع والمرض وسوء التغذية.
    Children continue to live in abject poverty and to work in conditions of semi-slavery. UN فلا يزال الأطفال يعيشون في فقر مدقع ويعملون في ظل ظروف تشبه الاستعباد.
    For instance, these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. UN وعلى سبيل المثال، يكون هؤلاء الأطفال، الذين قد يعيشون في فقر مدقع ولا يتمتعون بظروف حياة صحية، عرضة بصورة خاصة
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    A large proportion of women continued to live in abject poverty and poor health. UN فما زالت نسبة كبيرة من النساء تعيش في فقر مدقع وفي حالة صحية رديئة.
    Many live in abject poverty and extreme deprivation. UN وإن عددا كثيرا منهم يعيشون في فقر مدقع وحرمان شديد.
    Millions of Palestinians lived in abject poverty and continued to be denied their right to self-determination. UN ويعيش ملايين الفلسطينيين في فقر مدقع ويستمر حرمانهم من حقهم في تقرير المصير.
    In spite of this good will and good intentions on the part of the international community, more than half of humanity lives in abject poverty and ignorance. UN وعلى الرغم من هذا الحماس والنوايا الحسنة من جانب المجتمع الدولي، فإن أكثر من نصف البشرية يعيش في فقر مدقع وجهل.
    In developing countries, nearly one third of the population lived in abject poverty and more than 10 million people died of hunger or malnutrition every year. UN وفي البلدان النامية، يعيش ثلث السكان تقريبا في فقر مدقع ويقضي أكثر من ١٠ مليون شخص نحبهم سنويا بسبب الجوع أو سوء التغذية.
    24. More than a third of the people of Africa live in abject poverty and are unable to meet their most basic needs. UN ٢٤ - يعيش أكثر من ثلث سكان افريقيا في فقر مدقع عاجزين عن تلبية أبسط حاجاتهم اﻷساسية.
    It is inconceivable that some countries spend so much on their military budgets while the vast majority of the world's population is living in abject poverty and daily grapples for survival. UN ومما لا يمكن إدراكه أن بعض البلدان تنفق الكثير على ميزانياتها العسكرية في حين أن اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع ويكافحون يوميا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    In the world today, more than 120 million people still live in abject poverty and more than 120 million are officially unemployed, not to mention off-the-books unemployment. UN ولا يزال يوجد في عالم اليوم أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. ويوجد أكثر من ١٢٠ مليون نسمة متعطلين رسميا عن العمل، ناهيك عن البطالة المقنعة.
    More than 2 billion people of the world still live in abject poverty and are unemployed; hunger and malnutrition afflict all countries, though in varying proportions. UN فهناك أكثر من بليونين من اﻷشخاص في العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع وعاطلين عن العمل؛ والجوع وسوء التغذية قد لحقا بالبلدان جميعها، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    A special event would be held in New York, with the aim of calling attention to the plight of 1.3 billion people living in abject poverty and to honour four individuals for their outstanding contributions to poverty eradication. UN وسيقام احتفال خاص في نيويورك بهدف لفت اﻷنظار إلى حالة ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ولتكريم أربعة أفراد لمساهماتهم الكبيرة في القضاء على الفقر.
    With fewer resources for development, “silent” emergencies, in which people live in abject poverty and chronic food insecurity, can quickly turn into acute emergencies. UN ومع تناقص الموارد المخصصة للتنمية، يمكن أن تتحول حالات الطوارئ " الصامتة " ، التي في ظلها يعيش الناس في فقر مدقع وينعدم اﻷمن الغذائي انعداما تاما، تحولا سريعا وتصبح حالات طوارئ حادة.
    64. There is also a basic paradox: while many members of the population are in abject poverty and suffering the prolonged deprivations linked with shortage of food and other necessities, the country itself is endowed with vast mineral resources controlled by the authorities. UN 64 - وينطوي الوضع أيضاً على مفارقة أساسية: ففي حين أن العديد من السكان يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الحرمان الطويل المرتبط بنقص الغذاء والاحتياجات الأخرى، فإن البلد نفسه قد حبته الطبيعة بموارد معدنية كثيرة تسيطر عليها السلطات.
    With one-third of the world's population living in abject poverty and thus unable to exercise their basic human rights, the human-rights machinery must take up poverty alleviation as a central aim, and the brunt of that task should be borne by States that used the labour force and human resources of others. UN وذكر أن ثلث سكان العالم يعيشون في فقر مدقع يجعلهم غير قادرين على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم يجب أن تتناول أجهزة حقوق الإنسان مسألة تخفيف حدة الفقر كهدف أساسي وأن تتحمل مسؤولية هذه المهمة الدول التي تستغل القوى العاملة والموارد البشرية للآخرين.
    313. The Committee is also gravely concerned about the considerable number of internally displaced persons, many of whom are women and abandoned children, who have migrated from the war zones in the south to the north, where they live in abject poverty and without adequate shelter or employment. UN 313- ويساور اللجنة قلق شديد أيضا إزاء العدد الكبير من المشردين داخليا، والكثير منهم نساء وأطفال منبوذون، نزحوا من مناطق الحرب الدائرة في الجنوب إلى الشمال، حيث يعيشون في فقر مدقع دون مأوى ملائم أو عمل.
    26. The Committee is also gravely concerned about the considerable number of internally displaced persons, many of whom are women and abandoned children, who have migrated from the war zones in the south to the north, where they live in abject poverty and without adequate shelter or employment. UN 26- ويساور اللجنة قلق شديد أيضا إزاء العدد الكبير من المشردين داخليا، والكثير منهم نساء وأطفال متخلى عنهم، نزحوا من مناطق الحرب الدائرة في الجنوب إلى الشمال، حيث يعيشون في فقر مدقع دون مأوى ملائم أو عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more