"in absolute terms" - Translation from English to Arabic

    • بالقيمة المطلقة
        
    • بالأرقام المطلقة
        
    • بالقيم المطلقة
        
    • حيث القيمة المطلقة
        
    • وبالأرقام المطلقة
        
    • حيث الأرقام المطلقة
        
    • بصورة مطلقة
        
    • وبالقيمة المطلقة
        
    • من الناحية المطلقة
        
    • بشكل مطلق
        
    • في المطلق
        
    • من حيث قيمتها المطلقة
        
    • في القيم المطلقة
        
    • بأرقام مطلقة
        
    • بالمعنى المطلق
        
    At the same time, the number of illiterate women in rural areas diminished by 12 per cent, amounting to 103,000 in absolute terms. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد النساء اﻷميات في المناطق الريفية بنسبة ٢١ في المائة، أي بما مقداره ٠٠٣ ٠١، بالقيمة المطلقة.
    in absolute terms, this would mean up to 222 million additional workers living in extreme poverty. UN ويعني ذلك بالقيمة المطلقة أن ما يصل إلى 222 مليون عامل إضافي يعيشون في فقر مدقع.
    in absolute terms this translates to 39,542 girls and 28,100 boys attending the schools designed to the opposite sex. UN ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر.
    Germany's contributions to the least developed countries had almost tripled in absolute terms from 1997 to 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    N.B. Figures in brackets are in absolute terms. UN ملاحظة: الأرقام الواردة بين أقواس هي بالقيم المطلقة.
    Also, the loss of human life due to natural disasters was greater, in absolute terms, in developing countries. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    China would also face slower growth in absolute terms. UN وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة.
    Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. UN فحتى لو ظلت ميزانية الخدمات الاجتماعية بنفس الحجم بالقيمة النسبية، فإن النفقات قد تنخفض بالقيمة المطلقة إذا تقلصت الميزانيات العامة أو انخفض الناتج المحلي الإجمالي نتيجة للأزمة.
    Road transport accounted for most of the energy used and this sector experienced the highest rate of growth in absolute terms. UN واستحوذ النقل البري على معظم الطاقة المستهلكة، وشهد هذا القطاع أعلى معدل للنمو بالقيمة المطلقة.
    Even where the social protection budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if total public budgets shrink. UN فحتى حين تبقى ميزانية الحماية الاجتماعية على حالها بالقيمة النسبية، فإن النفقات قد تنخفض بالقيمة المطلقة إذا تقلصت الميزانيات العامة.
    In 2007, it reached a quota of 0.37 per cent, being the second largest donor in absolute terms. UN وفي 2007، بلغت الحصة المخصصة لتلك المساعدة 0.37 في المائة، حيث هي ثاني أكبر مانح بالأرقام المطلقة.
    At the same time, the number of intercountry adoptions has been rising, both in absolute terms and as a share of all adoptions. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد حالات التبني الدولية ما فتئ يتزايد، سواء بالأرقام المطلقة أو كنسبة من مجمل حالات التبني.
    Nonetheless, in absolute terms it is estimated that the HIV-positive population is around 2.46 million. UN وعلى الرغم من ذلك، يقدر عدد المصابين بالفيروس بالأرقام المطلقة بحوالي 2.46 مليون شخص.
    On the other hand, support expenditures are planned to be stable in absolute terms. UN ومن جهة أخرى، من المزمع أن تظل نفقات الدعم مستقرة بالأرقام المطلقة.
    However, this growth took place from a very low consumption base in absolute terms. UN غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة.
    We are the seventh largest contributor to the United Nations in absolute terms. UN ونحن سابع أكبر مساهم في الأمم المتحدة بالقيم المطلقة.
    Although this represents a relatively low rate by international standards, in absolute terms it makes for a highly significant public health issue in the context of limited resources. UN ورغم أن هذا يشكل معدلا منخفضا نسبيا وفقا للمعايير الدولية، فإنه من حيث القيمة المطلقة يشكل قضية صحة عامة مهمة جدا في سياق الموارد المحدودة.
    Both the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries pointed out an actuarial surplus or deficit, when expressed in dollar terms, should only be considered in relation to the magnitude of the liabilities and not in absolute terms. UN وقد أشار كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض أو العجز الاكتواري، المعبر عنه بقيم دولارية، إلا من حيث علاقته بحجم الخصوم ولا من حيث القيمة المطلقة.
    Although households in many advanced economies have reduced their debt burdens since the financial crisis began, total household debt in the US, the UK, and most eurozone countries is still higher as a percentage of GDP (and in absolute terms) than it was in 2000. Many households still need to reduce their debt further and will be hit with higher interest rates as they attempt to do so. News-Commentary ورغم أن الأسر في العديد من الاقتصادات المتقدمة خفضت من أعباء الديون المستحقة عليها منذ بدأت الأزمة المالية، فإن إجمالي ديون الأسر في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وأغلب بلدان منطقة اليورو لا يزال أعلى كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي (وبالأرقام المطلقة) مما كان عليه قي عام 2000. ولا تزال أسر كثيرة تحتاج إلى خفض ديونها إلى مستويات أدنى وسوف تتضرر بفعل ارتفاع أسعار الفائدة فيما تحاول القيام بذلك.
    Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. UN غير أن البلدان النامية غير الساحلية ما زالت تتلقى مستويات منخفضة من الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث الأرقام المطلقة.
    Thus, for the first time in history, one category of weapons of mass destruction is banned and outlawed in absolute terms. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي تحظر فيها فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل وتجرم بصورة مطلقة.
    However, in absolute terms North America remains the largest energy-consuming region. UN إلا أنه وبالقيمة المطلقة تظل أمريكا الشمالية أكبر المناطق استهلاكا للطاقة.
    Each year since 1995 the number of cases coming before the ProcuratorGeneral's Office has fallen, both in absolute terms and in proportion to the size of the armed forces. UN فقد انخفض عدد القضايا المعروضة على مكتب المدعي العام منذ عام 1995، سواء من الناحية المطلقة أو بالقياس إلى حجم القوات المسلحة.
    We believe that all acts of violence and terrorism have to be abjured in absolute terms. UN ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق.
    First, the formulation of targets in absolute terms at the country level did not highlight the issue of inequality of outcomes within countries. UN فأولاً، لم تُبرز صياغة الأهداف في المطلق على المستوى القطري تفاوت النتائج داخل البلدان.
    More encouragingly, official development assistance (ODA) increased in 2002, not only in absolute terms but also, marginally, as a proportion of the gross national income (GNI) of donor countries. UN ومن البشائر التي تبعث على مزيد من التفاؤل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، لا من حيث قيمتها المطلقة فحسب، بل زيادتها إلى حد ما أيضا كنسبة من الدخل القومي الإجمالي في البلدان المانحة.
    This represents an increase in absolute terms of $15.2 million between the two bienniums. UN ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين.
    Africa's share in this total resource flows not only has declined in absolute terms but also has fallen in percentage terms, from 15.5 per cent in 1992 to 5.3 per cent in 1998. UN وحصة أفريقيا من مجموع تدفقات الموارد هذه لم تنخفض بأرقام مطلقة فحسب، بل أيضا من حيث النسبة المئوية، فقد هبطت من 15.5 في المائة في عام 1992 إلى 5.3 في عام 1998.
    32. The experience of constructing a gender equality index has shown that comparisons of women's status, both in absolute terms and relative to men, are not easily undertaken in a world of vast cultural, social and economic differences. UN 32- وبيّنت تجربة وضع مؤشر للمساواة بين الجنسين أن المقارنة بين وضع المرأة والرجل، بالمعنى المطلق والنسبي على حد سواء، غير سهلة في عالم يتسم بالكثير من التباين الثقافي والاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more