"in acceding to" - Translation from English to Arabic

    • في الانضمام إلى
        
    • على الانضمام إلى
        
    • بانضمامها إلى
        
    • بانضمامه إلى
        
    • حيث الانضمام إلى
        
    • عند انضمامها إلى
        
    • لدى انضمامها إلى
        
    • وبالانضمام إلى
        
    • وقت انضمامها إلى
        
    The Lao Government continues to express its interest in acceding to the treaty. UN لا تزال حكومة لاو تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    Belgium appeals to the Indian Government to give up the military nuclear option and to join the overwhelming majority of States in acceding to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وتناشد بلجيكا حكومة الهند أن تتخلى عن الخيار النووي العسكري وتشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    National plans of action on land-based sources of marine pollution were assisted in Kiribati, Tonga and Vanuatu, and oil pollution workshops were conducted to assist 13 Pacific Island countries in acceding to and ratifying the Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation and the Noumea Convention. UN وقدمت المساعدة إلى خطط العمل الوطنية المعنية بالمصادر البرية للتلوث البحري، وذلك في كيريباس، وتونغا، وفانواتو، وعقدت حلقات عمل حول التلوث النفطي لمساعدة 13 بلدا جزريا من بلدان المحيط الهادئ على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، واتفاقية نوميا.
    Mr. KRETZMER noted that the Government of Kuwait, in acceding to the Covenant, had drawn a distinction between interpretative declarations and reservations. UN 27- السيد كريتسمر قال إن حكومة الكويت، بانضمامها إلى العهد، قد ميّزت بين البيانات التفسيرية والتحفظات.
    In consideration of its singular nature and position, the Holy See, in acceding to this Convention, does not intend to prescind in any way from its specific mission which is of a religious and moral character. UN ونظرا لطابع الكرســي الرسولي ومركزه الفريد، فإنه لا يعتزم بانضمامه إلى هذه الاتفاقية الابتعاد على أي نحو عن رسالته المحددة ذات الطابع الديني والاخلاقي.
    They were proud of their record in acceding to the numerous international instruments in that sphere and in ensuring criminal justice and the rule of law. UN وهي فخورة بسجلها من حيث الانضمام إلى الصكوك الدولية الكثيرة في هذا المجال وضمان تطبيق العدالة الجنائية وسيادة القانون.
    Moreover, the reservation to article 16, paragraph 2, of the Convention refers to the Islamic Shariah, without specifying its content, which raises doubts as to the degree of commitment of the Syrian Arab Republic in acceding to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يشير التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 إلى الشريعة الإسلامية، دون تحديد مضمونها، مما يثير الشكوك فيما يتعلق بدرجة التزام الجمهورية العربية السورية عند انضمامها إلى الاتفاقية.
    1.1.2 Undertaking of a survey of difficulties States have in acceding to or in implementing the 1951 Convention. UN 1-1-2 إجراء دراسة استقصائية للصعوبات التي تصادفها الدول لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1951 أو تنفيذها.
    Some developing countries because of a low socio-economic level of development might have difficulty in acceding to certain human rights instruments. UN ونظرا لضعف مستوى التنمية الاجتماعية الاقتصادية لبعض البلدان النامية، فإنها قد تجد صعوبات في الانضمام إلى بعض الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    It noted progress in acceding to international human rights treaties and a general interest in developing international cooperation in the area of human rights. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإلى الاهتمام العام بتنمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    In that regard, we believe that it would send a very positive signal for those members of the G77 and China that are not members of GSTP to indicate interest at the South Summit in acceding to the GSTP, and for GSTP member countries to signal their participation in the Third Round. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من شأن ذلك أن يوصل رسالة إيجابية تماما لأعضاء مجموعة الـ 77 والصين، ممن ليسوا من أعضاء نظام الأفضليات، بأن يبدوا رغبتهم خلال مؤتمر قمة الجنوب في الانضمام إلى نظام الأفضليات، وأن تعلن الدول الأعضاء في نظام الأفضليات مشاركتها في الجولة الثالثة.
    For our part, we have joined Member States of this hemisphere in acceding to and ratifying the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials. UN ومن جانبنا، فقد انضممنا إلى الدول اﻷعضاء في نصف الكرة الغربي في الانضمام إلى اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمناهضة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات، وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها، والتصديق على تلك الاتفاقية.
    A study might usefully be undertaken to survey the difficulties States have in acceding to or in implementing the 1951 Convention/1967 Protocol. UN قد يكون من المفيد إجراء دراسة تستطلع الصعوبات التي تواجهها الدول في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951/وبروتوكول عام 1967 أو في تنفيذهما.
    Now, we hope it is Israel's turn to make a positive gesture by joining all States of the region in acceding to the NPT or by inscribing an intention to do so, since the NPT is the cornerstone of the non-proliferation regime. UN واﻵن، يحدونا اﻷمل أن تبدي إسرائيل التفاتة إيجابية بمشاركة جميع دول المنطقة في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، أو بالتصريح عن نيتها في القيام بذلك، حيث أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار.
    :: Organizing capacity-building activities aimed at assisting recipient countries in acceding to and implementing ECE legal instruments, norms and standards, transferring know-how, sharing best practices and implementing global commitments on transport UN :: تنظيم أنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان المستفيدة على الانضمام إلى الصكوك القانونية والقواعد والمعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتنفيذها، ونقل المعارف، وتبادل أفضل الممارسات وتنفيذ الالتزامات العالمية المتعلقة بالنقل
    Technical cooperation programmes by that Office could cover a broad range of activities, from assistance in acceding to international human rights instruments and amendment of national legislation, to putting in place a framework of administrative regulations and machinery for that purpose. UN كما أن برامج التعاون التقني لهذا المكتب يمكن أن تغطي طائفة واسعة من الأنشطة، تتراوح بين المساعدة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعديل التشريعات الوطنية، ووضع إطار للتنظيمات والآليات الإدارية لذلك الغرض.
    in acceding to the Optional Protocol, Trinidad and Tobago had recognized the competence of the Committee to consider communications from individuals who claimed to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant. UN ومن جهة أخرى، اعترفت ترينيداد وتوباغو بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الواردة من اﻷفراد الذين يدعون انتهاك حقوقهم أو حرياتهم المنصوص عليها في العهد.
    The Committee recalls that, in acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف أنها بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تكون قد اعترفت بصلاحية اللجنة في تلقي وفحص الشكاوى الواردة من أفراد مشمولين بالولاية القضائية للدولة الطرف.
    In consideration of its singular nature and position, the Holy See, in acceding to this Convention, does not intend to prescind in any way from its specific mission which is of a religious and moral character. UN ونظرا لطابع الكرســي الرسولي ومركزه الفريد، فإنه لا يعتزم بانضمامه إلى هذه الاتفاقية الابتعاد على أي نحو عن رسالته المحددة ذات الطابع الديني والاخلاقي.
    8. Progress has also been made by several States parties in acceding to the relevant multilateral conventions and agreements related to promoting and reinforcing the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN 8 - وأحرزت عدة دول أطراف أيضاً تقدماً من حيث الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة، التي تتعلق بتشجيع وتعزيز منع الانتشار النووي ونظام نزع السلاح.
    The Government of Germany finds that the aforesaid reservations would limit the responsibilities of the reserving State with regard to essential provisions of the Convention and therefore raise doubts as to the commitment assumed by this State in acceding to the Convention. UN وترى حكومة ألمانيا أن التحفظات السابق ذكرها ستتيح الحد من مسؤوليات الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالأحكام الأساسية للاتفاقية وتثير بالتالي الشكوك فيما يتعلق بالالتزام الذي أخذته هذه الدولة على عاتقها عند انضمامها إلى الاتفاقية.
    in acceding to the Covenant, New Zealand had made a commitment to ensure compliance with all of its provisions; only the modus operandi was left to the choice of the State party. UN وقالت إن نيوزيلندا تعهدت لدى انضمامها إلى العهد، بضمان الامتثال لمجموع الأحكام التي ينص عليها، مذكِّرة بأن العهد لا يترك للدول الأطراف إلا اختيار أسلوب العمل.
    in acceding to the Treaty, States have committed themselves to the protection of the environment of Antarctica, the largest unspoiled land mass on earth. UN وبالانضمام إلى المعاهدة، تلتزم الدول بحماية بيئة انتاركتيكا، التي هي أكبر مساحة من اليابسة لم تفسد بعد.
    She also pointed out that document TD/B/45/6 erroneously referred to assistance to Tunisia in acceding to WTO. UN وقالت أيضاً إن الوثيقة TD/B/45/6 قد أشارت خطأ إلى مساعدة قدمت لتونس وقت انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more