The study showed that emancipated youth are challenged in accessing health services. | UN | وبينت الدراسة أن الشباب المتحرر يواجه مصاعب في الحصول على الخدمات الصحية. |
However, women have faced difficulties in accessing health services for non-reproductive problems such as mental health. | UN | ومع ذلك، واجهت المرأة صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية للمشاكل غير الإنجابية مثل الصحة العقلية. |
However, women have faced difficulties in accessing health services for non-reproductive problems such as mental health, e.g., trauma and related psychological disorders. | UN | بيد أن المرأة واجهت صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية للمشاكل غير الإنجابية مثل الصحة العقلية، وعلى سبيل المثال الصدمات والاضطرابات النفسية ذات الصلة. |
She was also concerned by the problems in accessing health services experienced by vulnerable groups owing to poverty and the levels of co-payments. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء المشاكل التي تواجهها الفئات الضعيفة في الحصول على الخدمات الصحية بسبب الفقر ومستويات الحصص التي يتحملها هؤلاء من تكاليف تلك الخدمات. |
Many, especially young women, often encountered obstacles in accessing health services. | UN | والكثيرون، وخصوصا النساء، واجهوا عقبات في الوصول إلى الخدمات الصحية. |
Progress is hampered by the difficulties migrants encounter in accessing health services equitably, the burden of human suffering and lost opportunities, and public health costs absorbed by their community of origin when they return home ill and by the countries that host them while abroad. | UN | ويتعثر التقدم بسبب الصعوبات التي يلاقيها المهاجرون في الحصول على الخدمات الصحية على قدم المساواة، وبسبب عبء المعاناة البشرية وضياع الفرص، وتكاليف الصحة العامة التي تتكبدها مجتمعاتهم الأصلية عندما يعودون وهم مرضى، والتكاليف التي تتحملها البلدان المستضيفة لهم في الخارج. |
These results indicate that the scale of difficulty forrural communities face much greater difficulty in accessing health services is much greaterthan previously estimated, and confirm that access problems are compounded by a a variety of factors. compound the problems of access. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن المجتمعات المحلية الريفية تواجه صعوبات أكبر بكثير في الحصول على الخدمات الصحية مما أشارت إليه التقديرات سابقا، وتؤكد أن مشاكل الحصول على الخدمات معقدة بمجموعة متنوعة من العوامل. |
JS5 stated that LGBT persons in general faced obstacles in accessing health services due to stigma and discrimination. | UN | 12- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون بوجه عام عقبات في الحصول على الخدمات الصحية بسبب الوصم والتمييز. |
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of care and treatment. | UN | وبرنامجنا الرئيسي لمعالجة أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية مدمج في البعثة الوطنية للصحة الريفية، وتسعى استراتيجية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تحقيق التوازن بين الوقاية واستمرارية الرعاية والعلاج. |
12. The Committee is concerned that migrant workers, asylum-seekers and refugees still face serious difficulties in accessing health services, education and employment despite the legal provisions promoting their access to these services (art. 2, para. 2). | UN | 12- وتعرب اللجنة عن القلق لأن العمال المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين ما زالوا يواجهون صعوبات شديدة في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل رغم الأحكام القانونية التي تدعم حصولهم على هذه الخدمات (الفقرة 2 من المادة 2). |
52. CRC was concerned that the proportion of young people, including adolescents, among those recently diagnosed with HIV/AIDS was high and that children affected by HIV/AIDS often experienced barriers in accessing health services. | UN | 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن نسبة الشباب، بمن فيهم المراهقون، من الذين شُخص لديهم في الفترة الأخيرة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز هي نسبة مرتفعة ولأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز كثيراً ما يواجهون عقبات في الحصول على الخدمات الصحية(79). |
198. The Committee is concerned that migrant workers, asylum-seekers and refugees still face serious difficulties in accessing health services, education and employment despite the legal provisions promoting their access to these services (art. 2, para. 2). | UN | 198- وتعرب اللجنة عن القلق لأن العمال المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين ما زالوا يواجهون صعوبات شديدة في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل رغم الأحكام القانونية التي تدعم حصولهم على هذه الخدمات (الفقرة 2 من المادة 2). |
As for immigrant women, it was certainly not true that they had more difficulty in accessing health services. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرات، لا يوجد أساس إطلاقا لما يقال من أنهن يجابهن مزيدا من الصعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية. |