"in accessing the" - Translation from English to Arabic

    • في الوصول إلى
        
    • في الاطلاع على
        
    • في مجال الوصول إلى
        
    • في الربط بشبكة
        
    It also shared its concerns over discrimination in accessing the labour market. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    The machine will assist users in accessing the information they want. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    The secretariat has also prepared a CD-ROM for Parties who cannot access the Internet or who experience difficulties in accessing the website. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع.
    Discrimination faced by persons with disabilities in accessing the general education system, as well as the lack of an education system tailored to their needs, poses serious barriers to their self-reliance and access to equal opportunity. UN ويشكّل التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى نظام التعليم العام، فضلا عن الافتقار إلى نظام تعليم ملائم لاحتياجاتهم، عائقين خطيرين أمام الاعتماد على الذات وتكافؤ الفرص.
    It cites as examples late diagnoses of infection, difficulties in accessing the Public Health System, and the lack, discontinuation and fragmented distribution of medicines. UN وقدمت الورقة المشتركة 13 أمثلة عن حالات تم فيها إجراء تشخيص متأخر للإصابة، ومواجهة صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العام، وعدم توفر الأدوية، ووقف توزيعها أو توزيعها بصورة متقطعة.
    The Committee is deeply concerned that victims of human rights violations, including sexual violence, continue to face difficulties in accessing the criminal justice system, which is experiencing serious logistical and human resource challenges as a result of the conflict. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي، لا يزالون يواجهون صعوبات في الوصول إلى نظام القضاء الجنائي، الذي يواجه تحديات جمة في مجال الإدارة اللوجيستية والموارد البشرية، نتيجة النزاع.
    Participants furthermore identified some of the main impediments that developing countries face in accessing the new technologies and called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. UN وحدد المشاركون، علاوة على ذلك، بعض العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة ودعوا جميع الجهات المعنية إلى توفير الموارد الكافية ودعم الجهود الهادفة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    592. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its measures to overcome the obstacles faced by ethnic minority women in accessing the labour market. UN 592- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تدابيرها الرامية إلى التغلب على العقبات التي تواجهها نساء الأقليات الإثنية في الوصول إلى سوق العمل.
    10. A great obstacle to action by young people and children on the subject of forests is the obstacle experienced by youth and children non-governmental organizations (NGOs) in accessing the United Nations. UN 10 - تتمثل إحدى العقبات الكبرى أمام عمل الشباب والأطفال في مجال الغابات في ما تواجهه المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والأطفال من عراقيل في الوصول إلى الأمم المتحدة.
    6. Difficulty for managers in accessing the roster management database UN 6- الصعوبة التي يواجهها المديرون في الوصول إلى قاعدة بيانات إدارة القائمة
    6. Difficulty for managers in accessing the roster management database UN 6 - الصعوبة التي يواجهها المديرون في الوصول إلى قاعدة بيانات إدارة القائمة
    SMEs which marketed their products abroad often faced difficulties in accessing the markets of both developed and developing countries. UN لكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسوّق منتجاتها في الخارج كثيراً ما تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Local NGOs have great difficulties in accessing the centres in order to provide services to these women and girls whilst they face an uncertain period of detention. UN وتواجه المنظمات غير الحكومية المحلية صعوبات جمة في الوصول إلى المراكز بغية تقديم الخدمات إلى هؤلاء النساء والفتيات أثناء احتجازهن فترة غير محددة.
    It welcomed the adoption of a National Strategy on the Roma but noted that the Roma are still reported to face difficulties in accessing the health care system. UN ورحبت باعتماد استراتيجية وطنية بشأن الروما ولكنها أشارت إلى أن التقارير ما زالت تفيد بأنّ الروما يواجهون صعوبات في الوصول إلى نظام الرعاية الصحية.
    On an exceptional basis, applications received from projects located in developing countries and experiencing technical difficulties in accessing the online grant system, have been accepted. UN وعلى نحو استثنائي، قبلت الطلبات الواردة من مشاريع موجودة في بلدان نامية وتواجه صعوبات تقنية في الوصول إلى نظام الصندوق الإلكتروني للمنح.
    Holders of West Bank identification documents continued to face great difficulties in accessing the six East Jerusalem non-government hospitals, which provide critical tertiary care. UN إذ ما زال حاملو وثائق الهوية من الضفة الغربية يواجهون صعوبات كبيرة في الوصول إلى المستشفيات غير الحكومية الستة في القدس الشرقية، حيث تتوفر الرعاية المتخصصة للحالات الحرجة.
    The Statistics Division and OECD will ensure that users have no difficulty in accessing the metadata maintained by both organizations. UN وستكفل الشعبة الإحصائية ومنظمة التعاون والتنمية إزالة جميع الصعوبات التي قد تعترض من يستخدم قاعدتي بياناتهما في الاطلاع على البيانات الفوقية التي يحتفظان بها.
    Theoretically, they do have equal opportunities but there are still persisting gender gaps in accessing the labour market, employment pay, poverty risk, pensions and unpaid work. UN ومن الناحية النظرية، تتمتع النساء بفرص متساوية، غير أنه ما زالت هناك ثغرات جنسانية في مجال الوصول إلى سوق العمل وأجور العمل ومخاطر الفقر والمعاشات التقاعدية والعمل غير المدفوع الأجر.
    The delegation also wondered how countries having difficulties in accessing the Internet would be able to have access to the revised country note. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more