"in accordance with established standards" - Translation from English to Arabic

    • للمعايير المعمول بها
        
    • وفقا للمعايير المعمول
        
    • وفقاً للمعايير المقررة
        
    • للمعايير المرعية
        
    • وفقاً لمعايير محددة
        
    The use of quality control and assurance norms has made it possible to restore decontaminated land in accordance with established standards. UN ويتيح تطبيق معايير مراقبة وضمان الجودة، كما أتاح في الماضي، استعادة الأراضي التي تم تطهيرها وفقاً للمعايير المعمول بها.
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 11,400 military and formed police personnel UN :: توفير الإمدادات الغذائية وعلب حصص الإعاشة الميدانية والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 400 11 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة
    Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, to up to 12,320 military and formed police personnel. UN توفير إمدادات حصص الإعاشة، وعلب حصص الإعاشة الميدانية، والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لعدد يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    Persons working in harmful conditions are issued with special clothing, special footwear and other individual protective equipment free of charge in accordance with established standards, and workers are also issued with milk and other food products of equal value free of charge in accordance with established standards. UN ويزوّد العاملون في ظل ظروف ضارة بملابس خاصة وأحذية خاصة وغيرها من معدات الحماية الشخصية بالمجان وفقاً للمعايير المقررة، كما يصرف للعمال اللبن وغيره من المواد الغذائية ذات القيمة المناظرة بالمجان وفقاً للمعايير المقررة.
    Quality control trained personnel perform weekly checks on all rations sites to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards UN يقوم موظفون مدربون علي مراقبة الجودة بإجراء فحوصات أسبوعية على جميع مواقع حصص الإعاشة لضمان أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 12,320 military and formed police personnel. UN :: توفير إمدادات حصص الإعاشة والمياه، وإمدادات الشرطة الاحتياطية المركزية وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (Percentage of services provided in accordance with established standards) UN (النسبة المئوية للخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها)
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدّمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    Average strength of military and formed police personnel supplied with food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, delivered to 47 static contingent locations UN متوسط قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة الذين يتم تزويدهم بحصص الأغذية، وحصص الإعاشة الميدانية، والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها، وتم إيصالها إلى 47 موقعا من مواقع الوحدات الثابتة
    Since it is virtually impossible to investigate all offences - owing to lack of infrastructure, defective police organization and other factors - the solution must be sought in " controlled selectivity " or in the identification of situations which do not warrant criminal prosecution, in accordance with established standards of penal policy, an approach which also prevents the accumulation of cases. UN وحيث إن من شبه المستحيل التحقيق في جميع الجرائم - بالنظر إلى الافتقار إلى البنية اﻷساسية وسوء تنظيم الشرطة وعوامل أخرى - يجب الظفر بالحل عن طريق " الانتقائية الخاضعة لضوابط " أو تحديد اﻷوضاع التي لا تستوجب الملاحقة الجنائية وفقاً للمعايير المقررة في السياسة الجنائية وهو نهج من شأنه أن يدرأ تراكم القضايا.
    Trained quality-control personnel perform weekly checks on all rations sites to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards. UN يقوم موظفون مدربون علي مراقبة الجودة بإجراء عمليات تفتيش أسبوعية لجميع مواقع حصص الإعاشة للتحقق من مطابقة نوعية الأغذية وشروطها الصحية للمعايير المرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more