"in accordance with international instruments" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للصكوك الدولية
        
    • وفقاً للصكوك الدولية
        
    • بما يتفق مع الصكوك الدولية
        
    • ووفقا للمواثيق الدولية
        
    • تتفق مع الصكوك الدولية
        
    The global fight against terrorism must be conducted in accordance with international instruments relating, in particular, to international humanitarian law and human rights. UN وأن الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب يجب أن تُدار وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على وجه الخصوص.
    It had also taken measures to provide care for victims of human trafficking in accordance with international instruments. UN واتخذت أيضا تدابير لتوفير الرعاية لضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية.
    Measures were also in place to provide care for victims of human trafficking in accordance with international instruments. UN وأنه تتخذ أيضا تدابير لرعاية ضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية.
    Recognition of the human right to nationality in accordance with international instruments is particularly important. UN ويتسم بأهمية خاصة الاعتراف بحق اﻹنسان في الجنسية وفقاً للصكوك الدولية.
    It also noted that the Constitution protected the right to life from the time of conception, in accordance with international instruments. UN وأشارت الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى أن الدستور يحمي حق الإنسان في الحياة بدءاً من لحظة تكونه في الرحم، وفقاً للصكوك الدولية.
    180. Although recognized in the Constitution, freedom of association has lacked a legal framework that would ensure its full and effective exercise in accordance with international instruments. UN 180- إن حرية تكوين الجمعيات، رغم الاعتراف بها في الدستور، تفتقر إلى إطار قانوني يضمن ممارستها الكاملة والفعالة، بما يتفق مع الصكوك الدولية.
    The Government of the Syrian Arab Republic reiterates that it supports any international efforts to combat terrorism in all its forms, manifestations and designations, provided that such efforts are conducted in a manner that ensures protection of civilian lives and respect for national sovereignty and territorial integrity, in accordance with international instruments. UN وتعيد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على دعمها لأي جهد دولي يصب في محاربة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ومسمياته، على أن يتم هذا الجهد في إطار الحفاظ على حياة المدنيين واحترام السيادة الوطنية والوحدة الإقليمية ووفقا للمواثيق الدولية.
    The Government must ensure the protection and promotion of human rights in the country in accordance with international instruments and in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ويجب على الحكومة أن تكفل حماية حقوق الإنسان في البلد وفقا للصكوك الدولية وبالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    :: Establishing a national counter-terrorism legal framework in accordance with international instruments UN :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية
    The Netherlands and UNICEF had recently signed a three-year cooperation-agreement to assist Georgia in reforming its juvenile justice system in accordance with international instruments. UN كما وقعت هولندا واليونيسيف مؤخراً على اتفاق تعاون لثلاث سنوات لمساعدة جورجيا فى إصلاح نظام قضاء الأحداث وفقا للصكوك الدولية.
    Within this context, the preservation of cultural and historical sites through reuse is carried out in accordance with international instruments governing the preservation of cultural heritage. UN وفي هذا السياق، يتم حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي.
    In this context, I wish to underline that preservation of historical sites through reuse is carried out in accordance with international instruments governing the preservation of cultural heritage. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي.
    Tunisia wished to see the Security Council assigned a role in accordance with international instruments. UN وتود تونس أن ترى مجلس اﻷمن وقد أسند له دور وفقا للصكوك الدولية .
    (5) All States shall have in place the necessary mechanism for monitoring living and working conditions on ships visiting their ports, in accordance with international instruments in force; UN ' 5` تنشئ كل الدول ما يلزمها من آليات لرصد ظروف العمل والمعيشة على متن السفن التي ترسو في موانئها، وفقا للصكوك الدولية السارية؛
    Within this context, I wish to emphasize that preservation of cultural and historical sites through reuse is carried out in accordance with international instruments governing the preservation of cultural heritage. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال يتم وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي.
    Refugees also received scant attention, with one recommendation (53), specifying that problems of refugees should be settled in accordance with international instruments. UN وحظي المهاجرون أيضا باهتمام كبير، مع وجود إحدى التوصيات )٥٣( التي تحدد مشاكل اللاجئين التي ينبغي تسويتها وفقا للصكوك الدولية.
    5. Revision of the rules on the organization of the judicial system in accordance with international instruments on the subject, namely the United Nations guidelines on the independence of the judiciary. UN ٥- مراجعة قواعد تنظيم النظام القضائي وفقاً للصكوك الدولية في هذا الموضوع، وبالتحديد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية بشأن استقلال القضاء.
    76. In studying the situation of human rights and international humanitarian law, it should be pointed out that no official statistical system exists in Colombia that adequately covers violations and breaches in accordance with international instruments. UN 76- وينبغي الإشارة، لدى دراسة حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، إلى أن كولومبيا تفتقر إلى نظام إحصائي رسمي يغطي الانتهاكات والخروق تغطية مناسبة وفقاً للصكوك الدولية.
    Continue to develop measures for the development of national legislation in accordance with international instruments in the field of human rights (Uzbekistan); 170.18. UN 170-17- مواصلة وضع التدابير الرامية إلى تطوير التشريعات الوطنية وفقاً للصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    4. To contribute to international disarmament and the effective prohibition of weapons of mass destruction - nuclear, chemical, biological and toxin weapons - and their passage through the subregion, as well as the final eradication of anti-personnel mines, in accordance with international instruments in force. UN 4- المساهمة في نزع السلاح الدولي والحظر الفعلي لأسلحة الدمار الشامل - الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتكسينية - ومرورها عبر المنطقة الفرعية، وكذلك القضاء نهائياً على الألغام المضادة للأفراد، وفقاً للصكوك الدولية السارية.
    276. Managing labor migration is performed in accordance with international instruments ratified by Moldova, the agreements in the field, and the Law on Labor Migration no. 180 of 10.07.2008, Law on Aliens in the Republic of Moldova no. 200 of 16.07.2010, and other laws. UN 276- وتتم إدارة هجرة اليد العاملة بما يتفق مع الصكوك الدولية التي صادقت عليها مولدوفا، فضلاً عن الاتفاقيات المعقودة في هذا المجال، وقانون هجرة اليد العاملة رقم 180 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2008، والقانون المولدوفي الخاص بالأجانب رقم 200 والمؤرخ 16 تموز/يوليه 2010، وغيرها من القوانين.
    It also welcomes Nepal’s commitments to reviewing existing legislation and enacting appropriate laws in accordance with international instruments. UN كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more