"in accordance with international treaties" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمعاهدات الدولية
        
    • وفقاً للمعاهدات الدولية
        
    • وبموجب المعاهدات الدولية
        
    • بمقتضى المعاهدات الدولية التي انضمت
        
    It also establishes that extradition in accordance with international treaties may be granted only if there is reciprocity. UN وتنص أيضا على أنه لا يجوز التسليم وفقا للمعاهدات الدولية إلا في حالة وجود المعاملة بالمثل.
    (iii) supplies for those forces stationed in Cyprus in accordance with international treaties to which the United Cyprus Republic is a party; UN `3 ' الإمدادات اللازمة للقوات المرابطة في قبرص وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قبرص المتحدة طرفا فيها؛
    Those measures are part of a State policy implemented in accordance with international treaties signed by Colombia and are based on the norms underpinning respect for human rights and support for victims. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من سياسة للدولة تُنفَّذ وفقا للمعاهدات الدولية التي وقعت عليها كولومبيا، وتستند إلى المعايير التي يقوم عليها احترام حقوق الإنسان ودعم الضحايا.
    Any restriction of such rights remains to be possible only in accordance with international treaties as well as the jurisprudence of the Constitutional Court. UN ولا يمكن فرض أية قيود على هذه الحقوق إلا وفقاً للمعاهدات الدولية والسوابق القضائية للمحكمة الدستورية.
    81. The Constitution establishes an obligation to protect children in accordance with international treaties and special legislation. UN 81- ينص الدستور على واجب حماية الأطفال وفقاً للمعاهدات الدولية والتشريعات الخاصة.
    in accordance with international treaties, government entities and non-governmental organizations should cooperate in carrying out demand reduction programmes for illicit drugs, tobacco and alcohol. UN وبموجب المعاهدات الدولية ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون في تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول.
    Belarus is actively implementing counter-terrorism measures in accordance with international treaties and cooperation programmes adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States. UN وتنشط بيلاروس في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للمعاهدات الدولية وبرامج التعاون المعتمدة في إطار رابطة الدول المستقلة.
    79. The Criminal Code needed to be amended to include the definition of torture, in accordance with international treaties. UN 79- ويلزم تعديل القانون الجنائي من أجل إدراج تعريف للتعذيب، وفقا للمعاهدات الدولية.
    The rights and duties mentioned in this Charter will be interpreted in accordance with international treaties on human rights ratified by Colombia. UN وتفسر الحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الميثاق وفقا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صادقت عليها كولومبيا.
    For our part, we are open to all negotiations aimed at restoring calm and finding solutions in accordance with international treaties and rights related to immigration. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمشاركة في جميع المفاوضات الرامية إلى استعادة الهدوء وإيجاد الحلول وفقا للمعاهدات الدولية والحقوق المتعلقة بالهجرة.
    (h) Legislative support for launches in accordance with international treaties. UN )ح( الدعم التشريعي لعمليات الاطلاق ، وفقا للمعاهدات الدولية .
    art.4 " International co-operation on combating terrorism " , according to which the Republic of Moldova, in accordance with international treaties to which Moldova is a party, cooperates in sphere of combating terrorism with law enforcement bodies and specials services of other states, as well as with international organizations which activate in this domain. UN تقضي المادة 4، " التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب " بأن تتعاون جمهورية مولدوفا، وفقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، في مجال مكافحة الإرهاب مع الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانيـن والأجهزة الخاصة التابعة للدول الأخرى ومع المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    Chapter 54 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia defines the terms and conditions for legal assistance in criminal matters in accordance with international treaties. UN 114- ويحدد الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا قواعد وشروط تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفقاً للمعاهدات الدولية.
    Those articles had provided that no period of limitation or expiry would apply between 22 December 1986 and the entry into force of that law in October 2011 in respect of grave violations of human rights committed during the civil-military dictatorship, and that such offences constituted crimes against humanity in accordance with international treaties to which Uruguay was a party. UN فهاتان المادتان تنصان على عدم انطباق فترة التحديد أو السقوط بين 22 كانون الأول/ديسمبر 1986 ودخول ذلك القانون حيز التنفيذ في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 عندما يتعلق الأمر بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة إبان الحكم الدكتاتوري المدني - العسكري، وعلى أن تلك الجنايات جرائم في حق الإنسانية وفقاً للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها أوروغواي.
    According to the Constitution human rights and freedoms are applied in accordance with international treaties Azerbaijan is a party to and in case of contradiction between normative legal acts (except Constitution and acts adopted by referendum) and international treaties, the latter applies. UN وتُطبّق حقوق الإنسان والحريات بموجب الدستور وفقاً للمعاهدات الدولية التي صارت أذربيجان طرفاً فيها، وفي حالة وجود تضارب بين القوانين المحلية (باستثناء الدستور والقوانين المعتمدة باستفتاء عام) والمعاهدات الدولية فإن الغلبة تكون لهذه المعاهدات.
    5. Where the execution of an enquiry received from the competent body of a foreign state is impossible in accordance with international treaties of the Republic of Armenia or it does not arise from the international treaty concerned, the corresponding body of the foreign state shall notify about impossibility to execute the enquiry and the reasons thereof in the manner prescribed by this Article. UN 5- وفي الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ تحقيق ورد بمقتضى المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا من هيئة مختصة لدولة أجنبية، أو التي لا ينشأ فيها التنفيذ عن المعاهدة الدولية المعنية، تخطر الهيئة المقابلة في الدولة الأجنبية باستحالة تنفيذ الاستفسار وأسبابها كما هو مبين في هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more