"in accordance with recommendations" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للتوصيات
        
    • وفقا للتوصيتين
        
    • وفقاً للتوصيتين
        
    • وفقاً للتوصيات
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • وفقاً لتوصيات
        
    • طبقاً لتوصيات
        
    These guidelines have been developed in accordance with recommendations provided by the European AIDS Clinical Society. UN ووُضعت هذه المبادئ وفقا للتوصيات الصادرة عن الجمعية الطبية الأوروبية المعنية بالإيدز.
    Several labour market organizations were currently carrying out job re-evaluation projects in accordance with recommendations by the joint committee of labour market partners. UN ويضطلع حاليا عدد من منظمات سوق العمل بمشاريع ﻹعادة تقييم الوظائف، وفقا للتوصيات التي قدمتها اللجنة المشتركة للشركاء في سوق العمل.
    If the secured creditor agreed, it was required to proceed in accordance with recommendations 154 and 155. UN وإذا وافق الدائن المضمون، يكون عليه المضي في ذلك وفقا للتوصيتين 154 و155.
    Documentation of EUREKA and NOVA financial systems in accordance with recommendations 4 and 11 of the management letter of the Board of Auditors review of information and communications technologies of the United Nations UN :: توثيق النظامين الماليين EUREKA وNOVA وفقا للتوصيتين 4 و 11 الواردتين في الرسالة الإدارية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة
    The regulation should provide that any person may submit a notice or a search request to the registry in accordance with recommendations 6 and 9. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز لأيِّ شخص أن يقدِّم إلى السجل إشعاراً أو طلباً للبحث وفقاً للتوصيتين 6 و9.
    It inquired about measures envisaged to prevent sexual exploitation of children and to assist and reintegrate child victims of such exploitation in accordance with recommendations made by the Committee on the Rights of the Child. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمنع استغلال الأطفال في الأغراض الجنسية ومساعدة الضحايا من الأطفال وإعادة تأهيلهم وفقاً للتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل.
    The approved budget, which is in accordance with recommendations made by the International Monetary Fund (IMF), improves Georgia's chances of receiving financing and loans from IMF, multilateral institutions and other donors. UN ومن شأن هذه الميزانية، التي وضعت وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي، أن تحسن فرص جورجيا في الحصول على تمويل وقروض من صندوق النقد الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الأخرى.
    Consequently, state administration bodies organise and implement on the national level activities directed at the well-being of persons with disabilities, in accordance with recommendations of international bodies and organisations and national priorities. UN وبالتالي، تنظم الهيئات الإدارية الحكومية وتنفذ أنشطة على الصعيد الوطني لخدمة رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً لتوصيات الهيئات والمنظمات الدولية وللأولويات الوطنية.
    27. The economy is still affected by the 1995 decision, in accordance with recommendations from the Base Realignment and Closure Committee, to shut down some military facilities on the island. UN 27 - ولا يزال الاقتصاد متأثرا بقرار عام 1995 المتخذ وفقا للتوصيات الصادرة عن لجنة إعادة تنظيم القواعد وإغلاقها والذي يفيد بإغلاق بعض المرافق العسكرية في الجزيرة.
    26. The economy is still affected by the 1995 decision, in accordance with recommendations from the Base Realignment and Closure Committee, to shut down some military facilities on the island. UN 26 - ولا يزال الاقتصاد متأثرا بقرار عام 1995 المتخذ وفقا للتوصيات الصادرة عن لجنة إعادة تنظيم القواعد وإغلاقها والذي يفيد بإغلاق بعض المرافق العسكرية في الجزيرة.
    For example, bilateral debt must be cancelled and multilateral debt significantly reduced, in accordance with recommendations made at the World Summit for Social Development. UN فمثلا، يجب إلغاء الديون الثنائية وتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف تخفيضا جوهريا، وفقا للتوصيات التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    State facilities were addressing shortcomings in accordance with recommendations and reports citing various aspects of gender inequity. UN وتعمل بعض مرافق الولايات على معالجة بعض جوانب القصور وفقا للتوصيات والتقارير التي تذكر فيها الجوانب المختلفة لعدم الإنصاف على أساس نوع الجنس.
    31. The Chairperson outlined a number of changes to the organization of the Conference, in accordance with recommendations made by the Working Group on Evaluation and Implementation and in agreement with the Statistics Division. UN 31 - أجملت الرئيسية عددا من التغييرات التي أدخلت على تنظيم المؤتمر، وفقا للتوصيات التي أبداها الفريق العامل المعني بالتقييم والتنفيذ وبموافقة الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Documentation of EUREKA and NOVA financial systems in accordance with recommendations 4 and 11 of the management letter of the Board of Auditors' review of information and communications technologies of the United Nations UN توثيق نظامي EUREKA و NOVA الماليين وفقا للتوصيتين 4 و 11 من الرسالة الإدارية عن استعراض مجلس مراجعي الحسابات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة
    Documentation of EUREKA and NOVA financial systems in accordance with recommendations 4 and 11 of the management letter of the Board of Auditors review of information and communications technologies of the United Nations UN توثيق النظامين الماليين EUREKA و NOVA وفقا للتوصيتين 4 و 11 الواردتين في الرسالة الإدارية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأم المتحدة
    211C. The insolvency law may require the court to authorize or creditors to consent to the provision of post-commencement finance in accordance with recommendations 211A and 211B. UN 211 جيم- يجوز أن يشترط قانون الإعسار أن تأذن المحكمة بتوفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات أو أن يقبل الدائنون ذلك وفقا للتوصيتين 211 ألف و211 باء.
    Somalia has also submitted a plan of action in accordance with recommendations 39/42 and 40/35. UN وقدم الصومال أيضاً خطة عمل وفقاً للتوصيتين 39/42 و40/35.
    Somalia had also submitted a plan of action for halons in accordance with recommendations 39/42 and 40/35. UN 160- وأبلغت الصومال أيضاً عن خطة عمل للهالونات وفقاً للتوصيتين 39/42 و40/35.
    Noting with appreciation Somalia's submission, in accordance with recommendations 39/32 and 40/35, of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's halon control measures and a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances; UN تلاحظ مع التقدير تقديم الصومال وفقاً للتوصيتين 39/32 و40/35، خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول، ونظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    103. Cuba underscored the progress made in combating HIV/AIDS, in accordance with recommendations made during the first UPR cycle. UN 103- وأبرزت كوبا التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وفقاً للتوصيات المقدمة خلال دورة الاستعراض الشامل الأولى.
    123. An effort will be made to improve the legal status of transgender persons in accordance with recommendations from the Althingi Ombudsman. UN 123- وسيُبذل الجهد اللازم لتحسين الوضع القانوني لمغايري الهوية الجنسانية وفقاً للتوصيات المقدمة من أمين المظالم التابع للبرلمان.
    (a) Providing access to the services of the registry and the reason for refusing access in accordance with recommendations 4, 6, 7 and 9; UN (أ) توفير إمكانية الحصول على خدمات السجل وبيان أسباب رفضه وفقاً للتوصيات 4 و6 و7 و9؛
    (vi) A national institution for the promotion and protection of human rights should be established in accordance with recommendations of the Commission on Human Rights and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    By the enactment, teachers' basic labour rights such as the right to organize and the right to collective bargaining were ensured in accordance with recommendations of ILO and OECD. UN وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Under the 1961 Convention, the Commission can make changes in the Schedules only in accordance with recommendations of WHO, but it can also decide not to make the changes recommended. UN 14- وبموجب اتفاقية سنة 1961، لا يمكن للجنة المخدِّرات أنْ تُدْخِلَ تغييرات على الجداول إلاَّ طبقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية، إلاَّ أنَّ لها أنْ تقرِّر عدم الأخذ بالتغييرات الموصى بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more