"in accordance with the decision taken" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمقرر المتخذ
        
    • وفقا للقرار المتخذ
        
    • وفقا للمقرر الذي اتخذته
        
    • ووفقا للقرار المتخذ في
        
    • ووفقا لما تقرر في
        
    • وفقاً للمقرر المتخذ
        
    • عملا بما قررته اللجنة
        
    • وفقا للقرار الذي اتخذته
        
    • ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس
        
    • ووفقا لما قرره المجلس في
        
    • ووفقاً لما تقرر
        
    • طبقا للقرار الذي اتخذته
        
    • وفقا للقرار الذي اتخذ
        
    • ووفقا للمقرر الذي اتخذ في
        
    • ووفقا للمقرر المتخذ في
        
    in accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    The President, in accordance with the decision taken at the 3621st meeting of the Council, invited the representative of Liberia to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، وفقا للمقرر المتخذ في جلسة المجلس ٣٦٢١، ممثل ليبريا الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    At the 4489th meeting, the President, in accordance with the decision taken at the 4488th meeting, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    in accordance with the decision taken by the Assembly at its 30th plenary meeting, action on this sub-item will be taken in the Second Committee. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية في جلستها العامة اﻟ ٣٠، سيتم البت في هذا البند الفرعي في اللجنة الثانية.
    in accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement by Mr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الاجتماع، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد يحيى محمصاني.
    in accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by the Permanent Observer of Switzerland to the United Nations. UN ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة.
    in accordance with the decision taken at its eleventh session, the Working Group heard general comments on the draft declaration, it being understood that these would not lead to any changes in the text of the draft declaration. UN واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع الإعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع الإعلان.
    125. in accordance with the decision taken at its 1487th meeting, on 29 June 1998, the Special Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution: UN ١٢٥ - عملا بما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٨٧ المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي:
    in accordance with the decision taken at the 84th meeting, I call on the representative of Bolivia. UN وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا.
    in accordance with the decision taken under rule 66 of the rules of procedure, I now call on the representative of the United States of America. UN وفقا للمقرر المتخذ بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ecuador also supports the convening in 1999 of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in accordance with the decision taken at the Assembly's last session. UN وتؤيد إكوادور كذلك عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام ٩٩٩١، وفقا للمقرر المتخذ في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    in accordance with the decision taken at the 4204th meeting, the President invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting. UN وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4204، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    in accordance with the decision taken earlier, this second ballot shall be unrestricted. UN وفقا للقرار المتخذ آنفا، سيكون هذا الاقتراع الثاني غير مقيد.
    " 6. Emphasizes the importance of a consensus outcome to the policy sessions in accordance with the decision taken at the eleventh session of the Commission; UN " 6 - تشدد على أهمية أن تفضي الدورات المتصلة بالسياسات إلى نتائج بتوافق الآراء وفقا للقرار المتخذ في الدورة الحادية عشرة للجنة؛
    in accordance with the decision taken by the Assembly at its 30th plenary meeting, subsequent negotiations on this item will take place in the Second Committee. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية.
    in accordance with the decision taken the day before, rule 120 of the rules of procedure of the Fourth Committee would not be applied. UN ووفقا للقرار المتخذ في اليوم السابق، لن تطبق القاعدة ١٢٠ من النظام الداخلي للجنة الرابعة.
    in accordance with the decision taken at the 4204th meeting, the President invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting. UN ووفقا لما تقرر في الجلسة 4204، دعا رئيس المجلس المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    in accordance with the decision taken at its eleventh session, the Working Group heard general comments on the draft declaration, it being understood that these would not lead to any changes in the text of the draft declaration. UN واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع الإعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع الإعلان.
    142. in accordance with the decision taken at its 1495th meeting, on 10 July 1998, the Special Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution: UN ١٤٢ - عملا بما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٥، المعقودة في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي:
    in accordance with the decision taken by the General Assembly at its 45th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45.
    in accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement under rule 39 of its provisional rules of procedure by His Excellency Mr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به سعادة السيد يحيى محمصاني.
    in accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement under rule 39 of its provisional rules of procedure by Mr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا لما قرره المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلى به السيد يحيى محمصاني.
    in accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a briefing by the Permanent Observer of Switzerland to the United Nations. UN ووفقاً لما تقرر في مرحلة سابقة من الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة من المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة.
    The President: in accordance with the decision taken by the Assembly at the 58th plenary meeting, I now call on the Permanent Observer of Switzerland. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: طبقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة الثامنة والخمسين، أعطي الكلمة اﻵن إلى المراقب الدائم عن سويسرا.
    in accordance with the decision taken earlier, the ballot shall be unrestricted. UN وسيكون الاقتراع غير مقيد، وفقا للقرار الذي اتخذ آنفا.
    in accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    in accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Ambassador Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more