"in accordance with the geneva conventions" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لاتفاقيات جنيف
        
    • وفقاً لاتفاقيات جنيف
        
    • عملا باتفاقيات جنيف
        
    Israeli forces should withdraw completely from the Gaza Strip, and the legal status of the Gaza Strip must remain unchanged, in accordance with the Geneva Conventions of 1949 and the Hague Convention of 1907. UN ويجب أن تنسحب القوات الإسرائيلية انسحاباً كاملاً من قطاع غزة، كما يجب أن يظل المركز القانوني لقطاع غزة كما هو بدون تغيير، وفقا لاتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لعام 1907.
    - " To cooperate with the components of the Movement in accordance with the Geneva Conventions, the statutes of the Movement and the resolutions of the International Conference; UN " التعاون مع مكونات الحركة وفقا لاتفاقيات جنيف والنظام اﻷساسي للحركة وقرارات المؤتمر الدولي؛
    It stated that the International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to perform the assigned tasks in Iraqi prisons and other places of detention in accordance with the Geneva Conventions. UN وذكرت أنه ينبغي السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالقيام بالمهام الموكولة لها في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في العراق، وفقا لاتفاقيات جنيف.
    Moreover in accordance with the Geneva Conventions and international law the Republic of Cyprus has sovereignty over the whole of its territory, a fact that cannot be changed by the presence of the Turkish occupation troops. UN وباﻹضافة الى ذلك تتمتع جمهورية قبرص، وفقاً لاتفاقيات جنيف والقانون الدولي، بالسيادة عن كل أراضيها وهو أمر لا يمكن أن يغيره وجود قوات الاحتلال التركي.
    7. The training of military personnel takes into account IHL principles, in accordance with the Geneva Conventions, 1949. UN 7- إن تدريب أفراد القوات المسلحة يأخذ في الاعتبار مبادئ القانون الإنساني الدولي، وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    24. I am very pleased to report that, in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Peace Agreement, Ethiopia has now released the last Eritrean detainees who had been registered and regularly visited by ICRC. UN 24 - يسرني أن أذكر أنه عملا باتفاقيات جنيف واتفاق الجزائر للسلام، أفرجت إثيوبيا الآن عن آخر المحتجزين الإريتريين المسجلين والذين تقوم اللجنـــة الدولية للصليب الأحمر بزيارتهم بانتظام.
    He has further explained that he initially protested to the BSA about the separation of the men, but relented when the latter claimed that the men would not be harmed and would simply be questioned as prisoners of war in accordance with the Geneva Conventions. UN وأوضح أيضا أنه احتج في البداية لدى الجيش الصربي البوسني على عزل الرجال، ولكنه عدل عن رأيه عندما ادعى الجيش أن الرجال لن يصابوا بأذى وأنهم سيُستجوبون كأسرى حرب فقط وفقا لاتفاقيات جنيف.
    The Dutchbat personnel concerned have since stated that they did not believe they were handing these men over to certain death, and that they believed the men would be treated by the Serbs in accordance with the Geneva Conventions. UN وذكر أفراد الكتيبة الهولندية المعنيون بعد ذلك أنهم ما كانوا يظنون أنهم كانوا يسوقون أولئك الرجال إلى موت محقق وأنهم كانوا يعتقدون أن أولئك الرجال سيعاملون من جانب الصرب وفقا لاتفاقيات جنيف.
    Contracting States have an obligation not to contract PMSCs to carry out activities that international humanitarian law explicitly assigns to a State agent or authority, such as exercising the power of the responsible officer over prisoner of war camps or places of internment of civilians in accordance with the Geneva Conventions. UN 2 - ويقع على عاتق الدول المتعاقدة التزام بعدم التعاقد مع شركات عسكرية وأمنية خاصة لتنفيذ أنشطة يسندها القانون الإنساني الدولي صراحة إلى موظف حكومي أو سلطة حكومية، من قبيل ممارسة سلطة الضابط المسؤول عن معسكرات أسرى الحرب أو عن أماكن احتجاز المدنيين، وفقا لاتفاقيات جنيف.
    Egypt was reluctant to accept any threshold for war crimes in accordance with the Geneva Conventions and their Protocols, but was prepared to accept option 2 as a compromise. UN وقال ان مصر ستقبل على مضض أي حدود اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب وفقا لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها ، بيد أنها مستعدة لقبول الخيار ٢ كحل توفيقي .
    I call upon both parties to cooperate with the ICRC to clarify and to resolve the remaining issues in accordance with the Geneva Conventions, and with the commitments made in the Algiers Agreement of December 2000. UN وأهيب بكلا الطرفين أن يتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل الباقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المقطوعة في اتفاق الجزائر المبرم في شهر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Commending the Governments of Ethiopia and Eritrea on the progress made thus far in the peace process, including the recently concluded release and repatriation of prisoners of war, and calling on both parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to clarify and to resolve the remaining issues in accordance with the Geneva Conventions, and with the commitments made in the Algiers Agreements, UN وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر،
    13. Calls on the parties to release and return without further delay all remaining prisoners of war and civilian internees under the auspices of the ICRC in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Agreements; UN 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛
    10. Calls again on the parties to release and return without further delay all remaining prisoners of war and civilian internees under the auspices of the International Committee of the Red Cross in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Agreements; UN 10 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين إطلاق سراح كافة سجناء الحرب والمعتقلين المدنيين المتبقين وإعادتهم دون تأخير تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛
    13. Calls on the parties to release and return without further delay all remaining prisoners of war and civilian internees under the auspices of the ICRC in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Agreements; UN 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛
    10. Calls again on the parties to release and return without further delay all remaining prisoners of war and civilian internees under the auspices of the International Committee of the Red Cross in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Agreements; UN 10 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين إطلاق سراح كافة سجناء الحرب والمعتقلين المدنيين المتبقين وإعادتهم دون تأخير تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛
    2. The parties involved must fully respect the impartiality, neutrality, humanity and independence of humanitarian assistance, in accordance with the Geneva Conventions of 1949, and international humanitarian law. UN 2 - وأضاف أنه يتعين على الأطراف المشاركة أن تحترم نزاهة وحياد وإنسانية واستقلال المساعدات الإنسانية احتراما كاملا وفقا لاتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 والقانون الإنساني الدولي.
    The huge losses in terms of Palestinian property and public facilities require a firm stand by the international community to provide urgent assistance to the Palestinian people who, given the dangerous conditions in which they live, deserve international protection in accordance with the Geneva Conventions and other international norms. UN إن الأضرار الفادحة التي لحقت بممتلكات الفلسطينيين وبالمرافق العامة تستدعي وقفة حازمة من المجتمع الدولي لتقديم مساعدات عاجلة للشعب الفلسطيني الذي يستحق في ظل هذه الظروف الخطيرة حماية دولية لازمة وفقا لاتفاقيات جنيف والشرائع الدولية.
    Urges all concerned parties to respect the rules of international humanitarian law, to refrain from violence against the civilian population and to treat under all circumstances all detained combatants and civilians in accordance with the Geneva Conventions; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين وفقاً لاتفاقيات جنيف أياً تكن الظروف؛
    In December 1999, Azerbaijan introduced a new initiative in the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, stressing the importance of resolving the problem in accordance with the Geneva Conventions. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت أذربيجان مبادرة جديدة إلى لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مشددة على أهمية حل المشكلة وفقاً لاتفاقيات جنيف.
    The law to reform the Criminal Code so that it defines and establishes penalties for offences committed during military service or while serving in the police force represents a major step forward in the establishment of distinctive emblems and protective signs, in accordance with the Geneva Conventions of 1949 and their additional protocols. UN ومن جهة أخرى، يشكل القانون المعدِّل للقانون الجنائي بهدف تجريم ما يُرتكب من جرائم في الخدمتين العسكرية والشُرُطية تقدماً مهماً في ما يتعلق بمسألة استخدام شارات الحماية والشارات المميِّزة، وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more