"in accordance with the information" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمعلومات
        
    • وفقاً للمعلومات
        
    • ووفقا للمعلومات
        
    Priorities for the next phase of work will be set in accordance with the information gleaned from the survey. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    * in accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document has not been edited. UN * وفقا للمعلومات المقدمة إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بتجهيز تقاريرها، لم تخضع هذه الوثيقة لعملية التحرير.
    ** in accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document has not been formally edited. UN ** وفقا للمعلومات المحالة إلى الدول الأطراف بشأن تجهيز تقاريرها، لم تُحرر هذه الوثيقة رسميا.
    Packagings, including IBCs and large packagings, shall be closed in accordance with the information provided by the manufacturer. UN ويجب إغلاق العبوات، بما فيها الحاويات الوسيطة والعبوات الكبيرة، وفقاً للمعلومات التي وفرها المنتج.
    *In accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document was not formally edited before being sent to the United Nations translation services. UN * وفقاً للمعلومات المحالة إلى الدول الأطراف بشأن تجهيز تقاريرها، لم تحرَّر هذه الوثيقة رسمياً قبل إرسالها إلى دوائر الترجمة في الأمم المتحدة.
    Therefore, in accordance with the information supplied by the Army Weapons Office (DARFA), the following arms control measures have been adopted: UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مديرية تجهيز القوات المسلحة، تتمثل التدابير المتخذة لمراقبة الأسلحة فيما يلي:
    ** in accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document has not been formally edited. UN ** وفقا للمعلومات الـمُـحالَـة إلى الدول الأطراف بشأن تجـهيز تقاريرها، لم يتم تحرير هذه الوثيقة رسميا.
    Prior to executing a payment order they, too, are required to record the name and address of the customer and, in accordance with the information provided by the customer, the name and the address of the beneficiary of the payment. UN فهي أيضا ملزمة قبل تنفيذ أي أمر دفع بتسجيل اسم العميل وعنوانه كما أنها ملزمة، وفقا للمعلومات المقدمة من العميل، بتسجيل اسم المستفيد من الدفع وعنوانه.
    " (ii) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2001 and 2002 in accordance with the information contained in chapter I of that document; UN " `2` يقرر تخويل المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لأجل تمويلها ضمن اطار صندوق التنمية الصناعية في عامي 2001 و2002، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل الأول من تلك الوثيقة؛
    (b) Decided to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1999 and 2000 in accordance with the information contained in chapter I of that document; UN )ب( قرر أن يخول المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة ؛
    “(b) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1999 and 2000 in accordance with the information contained in chapter I of that document; UN " )ب( يقرر أن يخول المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة ؛
    “(b) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1999 and 2000 in accordance with the information contained in chapter I of that document; UN " )ب( يقرر أن يخول المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة ؛
    (d) Decided to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2000 and 2001 in accordance with the information contained in that document; UN )د( قرر أن يخول المدير العام صلاحية الموافقة على المشاريع المراد تمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في تلك الوثيقة ؛
    “(b) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2000 and 2001 in accordance with the information contained in that document; UN " )ب( يقرر أن يخول المدير العام صلاحية الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في هذه الوثيقة ؛
    in accordance with the information provided by the Police, National Security Service and Office of Prosecutor General and other competent authorities of Armenia, to date, no individuals or entities included in the consolidated list have been identified on the territory of Armenia. UN وفقا للمعلومات المقدمة، من الشرطة، ودائرة الأمن الوطني، ومكتب المدعي العام، وغيرها من السلطات المختصة في أرمينيا، لم يتم التعرف حتى الآن على أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة، في أراضي أرمينيا.
    While acknowledging the efforts undertaken to improve the selection and evaluation process of such companies, in accordance with the information provided above, the Working Group believes that the measures in place are not sufficient to guarantee that the personnel of these companies are adequately vetted and held accountable in the event of human rights violations. UN ولئن كان الفريق العامل يقرّ بالجهود المبذولة لتحسين عملية اختيار الشركات وتقييمها، وفقا للمعلومات المقدمة أعلاه، فإنه يعتقد أن التدابير المعمول بها لا تكفي لضمان إجراء تدقيق كاف في ملفات أفراد هذه الشركات وخضوعهم للمساءلة في حالة انتهاكهم حقوق الإنسان.
    “(d) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2000 and 2001 in accordance with the information contained in that document; UN " )د( يقرر أن يخول المدير العام صلاحية الموافقة على المشاريع المراد تمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في تلك الوثيقة ؛
    He requested confirmation that, as indicated in paragraph 174 of the report, no punishment of stoning had been applied for hundreds of years, and that, in accordance with the information provided in paragraphs 118 and 174, even if found guilty once again, the woman would have the right to apply for a pardon. UN وطلب إلى الوفد أن يؤكد ما ورد في الفقرة 174 من التقرير من أن عقوبة الرجم لم تنفذ منذ مئات السنين وأنه من حق المرأة، حتى في حال ثبوت إدانتها من جديد، أن تلتمس العفو الخاص، وفقاً للمعلومات المقدمة في الفقرتين 118 و174 من التقرير.
    *** in accordance with the information transmitted to States parties concerning the processing of their reports, the present document has not been formally edited before being sent to the United Nations translation services and is being circulated as received. UN *** وفقاً للمعلومات المبلغة للدول الأطراف بشأن تحضير تقاريرها، فإن هذه الوثيقة لم يتم صياغتها قبل إرسالها إلى خدمات الأمم المتحدة للترجمة، وقد جرى تعميمها كما وردت.
    However, in the particular circumstances of this case, the limited reasoning contained in the succinct terms of the Court's letter does not allow the Committee to assume that the examination included sufficient consideration of the merits in accordance with the information provided to the Committee by both the author and the State party. UN وعليه، ففي الملابسات الخاصة لهذه القضية، لا يتيح التعليل المحدود الوارد في رسالة المحكمة للجنة المعنية بحقوق الإنسان الافتراض بأن النظر شمل استعراضاً كافياً للأسس الموضوعية، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة من كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف.
    However, in the particular circumstances of this case, the limited reasoning contained in the succinct terms of the Court's letter does not allow the Committee to assume that the examination included sufficient consideration of the merits in accordance with the information provided to the Committee by both the author and the State party. UN وعليه، ففي الملابسات الخاصة لهذه القضية، لا يتيح التعليل المحدود الوارد في رسالة المحكمة للجنة المعنية بحقوق الإنسان الافتراض بأن النظر شمل استعراضاً كافياً للأسس الموضوعية، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة من كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف.
    in accordance with the information requested by the Committee with regard to the 33rd paragraph of the Concluding Observations, Turkey draws attention to the following activities: The KSGM has prepared a survey which aims to reveal the gender perspectives of the institutions which are in scope of the Circular. UN ووفقا للمعلومات التي طلبتها اللجنة فيما يتعلق بالفقرة 33 من الملاحظات الختامية، تلفت تركيا الانتباه إلى الأنشطة التالية: قامت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة بإعداد دراسة استقصائية بهدف التعرف على المنظورات الجنسانية لدى المؤسسات المشمولة بمنشور رئاسة الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more