:: Ensuring the protection of women in armed conflict in accordance with the obligations of States under international humanitarian law | UN | :: ضمان حماية المرأة خلال الصراعات المسلحة وفقا لالتزامات الدول المتعهد بها بموجب القانون الإنساني الدولي |
This is in line with its long-standing policy of advancement of the status of women in accordance with the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia under international instruments. | UN | وذلك تمشيا مع السياسات التي تنتهجها منذ أمد بعيد للنهوض بمركز المرأة وفقا لالتزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب الصكوك الدولية. |
They confirm their deep resolve uncompromisingly and tirelessly to combat this lethal threat, in accordance with the obligations of their States under the Charter of the United Nations. | UN | كما يؤكدون تصميمهم القوي على مكافحة هذا التهديد القاتل بشكل لا تهاون ولا تراجع فيه، وفقا لالتزامات دولهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is authorized to state that the Russian border troops and the 201st Division stationed in Tajikistan will take the strongest action and, in order to protect the Tajik-Afghan frontier in accordance with the obligations of the Russian Federation, will use the entire arsenal of military means available to them. | UN | إن وزارة خارجية الاتحاد الروسي مخولة أن تعلن بأن قوات الحدود الروسية والفرقة ٢٠١ الموجودة في طاجيكستان، ستتخذ أشد الاجراءات لحماية الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، وفقا لالتزامات الاتحاد الروسي، وإنها سوف تستخدم كافة ترسانة الوسائل العسكرية المتاحة لديها. |
In the operations they mention or describe, they express their wish to assist affected African country Parties in their efforts to involve local populations more in the development of projects, in their implementation and in decision-making in general, in accordance with the obligations of the Convention. | UN | وتُبرز، في العمليات التي تشير إليها أو تصفها، رغبتها في مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة على المزيد من إشراك السكان في وضع المشاريع وفي تنفيذها وفي عملية اتخاذ القرارات عموماً، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
3. Within the United Kingdom, BNSC is responsible for issuing licences to confirm that United Kingdom satellites are launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the Outer Space Act 1986. | UN | 3- ويتولى المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء داخل بريطانيا مسؤولية إصدار تراخيص تؤكد أن سواتل المملكة المتحدة تطلق وتشغَّل وفقا لالتزامات المملكة بموجب قانون الفضاء الخارجي لسنة 1986. |
29. BNSC was responsible for issuing licences to confirm that United Kingdom satellites were launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the United Kingdom Outer Space Act 1986. | UN | 29- يتولى المركز الوطني مسؤولية اصدار التراخيص للتأكد من أن سواتل المملكة المتحدة تُطلق وتشغّل وفقا لالتزامات المملكة المتحدة بمقتضى قانون الفضاء الخارجي لعام 1986. |
The Permanent Mission of the Russian Federation in this connection urges the United States Mission to adopt, in accordance with the obligations of the host country, all necessary and sufficient measures to prevent acts of vandalism against the property of the Russian Mission, to protect its normal performance and the security and dignity of its diplomats. | UN | إن البعثة الدائمة للاتحاد الروسي تحث بعثة الولايات المتحدة في هذا الصدد على القيام، وفقا لالتزامات البلد المضيف، باتخاذ جميع التدابير اللازمة والكفيلة بمنع أعمال التخريب ضد ممتلكات البعثة الروسية، وذلك لحماية أدائها المعتاد ﻷعمالها وأمن وكرامة دبلوماسييها. |
24. BNSC is responsible for issuing licenses to confirm that United Kingdom satellites are launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the Outer Space Act of 1986. | UN | 24 - المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء مسؤول عن إصدار تراخيص تؤكد أن السواتل تطلق وتشغَّل وفقا لالتزامات المملكة المتحدة بموجب قانون الفضاء الخارجي لسنة 1986. |
In view of the Council’s responsibilities under the Charter for restoring and maintaining international peace and security, recognition of its role in the Statute was vital to the proper functioning of the Court, in accordance with the obligations of Member States under the Charter. | UN | ونظرا لمسؤوليات المجلس بمقتضى الميثاق من أجل استتباب وصون السلم واﻷمن الدوليين ، فان الاعتراف بدوره في النظام اﻷساسي يعتبر أمرا حيويا من أجل سلامة أداء المحكمة لمهامها ، وفقا لالتزامات الدول اﻷعضاء بمقتضى الميثاق . |
7. Also welcomes the steps already taken by the authorities of Bosnia and Herzegovina regarding the breach of Security Council resolutions dealing with sanctions against Iraq, and demands the investigation and prosecution of those responsible in accordance with the obligations of the State deriving from all relevant Council resolutions; | UN | 7 - ترحب أيضا بالخطوات التي سبق أن اتخذتها سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بانتهاك قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على العراق، وتطالب بالتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاك ومحاكمتهم، وفقا لالتزامات الدولة التي تنص عليها جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
The Special Committee, in that context, calls upon the Israeli authorities to show restraint and to take measures, in accordance with the obligations of the road map, that will contribute towards improving the human rights situation of the Palestinian people. " | UN | وتطالب اللجنة الخاصة في هذا السياق السلطات الإسرائيلية بالتحلي بضبط النفس واتخاذ التدابير اللازمة وفقا لالتزامات خارطة الطريق، بما يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني " . |
(m) Climate financing in accordance with the obligations of the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be channelled in part through the Green Climate Fund; | UN | (م) تمويل قطاع المناخ وفقا لالتزامات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتوجيهه جزئيا عن طريق صندوق المناخ الأخضر؛ |
(h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; | UN | (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
(c) To report such contaminated areas in accordance with the obligations of Norway under article 7 of the Convention and to share any relevant information to the general public, stakeholders and States parties through other formal and informal means; | UN | (ج) الإبلاغ عن وجود هذه المناطق الملوثة وفقا لالتزامات النرويج بموجب المادة 7 من الاتفاقية، وإبلاغ أي معلومات هامة إلى الجمهور والجهات المعنية والدول الأطراف من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية الأخرى؛ |
(h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; | UN | (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
27. Urges the transitional authorities of Mali to ensure that all perpetrators of serious violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law are held accountable and to continue to cooperate with the International Criminal Court, in accordance with the obligations of Mali under the Rome Statute of the Court; | UN | 27 - يحث السلطات الانتقالية في مالي على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة()؛ |
(h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; | UN | (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
(h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; | UN | (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
34. Turkey submits her regular reports in time to the relevant Committees in accordance with the obligations of UN conventions to which Turkey is party. | UN | 34- وتقدم تركيا تقاريرها المنتظمة في الوقت المحدد إلى اللجان ذات الصلة وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقيات الأمم المتحدة التي أصبحت تركيا طرفاً فيها. |
Countries involved in a transboundary movement of wastes should ensure that the movement only takes place if the wastes will be managed in an environmentally sound manner and in accordance with the obligations of the Basel Convention. | UN | فقد رأى أن البلدان المشاركة في نقل النفايات عبر الحدود ينبغي أن تضمن عدم حدوث ذلك النقل إلا إذا كانت النفايات ستدار بطريقة سليمة بيئياً وفقاً لالتزامات الدول بموجب اتفاقية بازل. |