"in accordance with the provisions of paragraph" - Translation from English to Arabic

    • وفقا ﻷحكام الفقرة
        
    • وفقاً لأحكام الفقرة
        
    • ووفقا لأحكام الفقرة
        
    • بموجب أحكام الفقرة
        
    • ووفقاً لأحكام الفقرة
        
    • طبقاً لأحكام الفقرة
        
    • طبقاً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة
        
    • ﻷحكام الفقرات
        
    In the event of conflicting oral testimony from the two sheikhs, the Commission shall take a decision on eligibility in accordance with the provisions of paragraph 9 above. UN وفي حالة تعارض الشهادة الشفوية للشيخين، تبت اللجنة في اﻷهلية وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه.
    In all cases, appointment, placement and promotion is done in accordance with the provisions of paragraph 15 of the same instruction in mind. This provision reads as follows: UN وفي جميع الحالات، فإن التعيين والتنسيب والترقية تتم وفقا ﻷحكام الفقرة ١٥ من نفس اﻷمر اﻹداري، وهي تنص على ما يلي:
    The voting rights of the member he represents may, however, be exercised in accordance with the provisions of paragraph 3 of article 6, or paragraphs 2 and 3 of article 15. UN غير أنه يجوز له ممارسة حقوق تصويت العضو الذي يمثله وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٦ أو الفقرتين ٢ و٣ من المادة ١٥.
    Its import and export of the chemicals listed in Annex A in accordance with the provisions of paragraph 2; and UN ' 2` واستيراده وتصديره للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف وفقاً لأحكام الفقرة
    No anti-personnel mines are used unless they are detectable in accordance with the provisions of paragraph 2 of the Technical Annex. UN لا تُستخدم أية ألغام مضادة للأفراد إلا إذا كانت قابلة للكشف وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المرفق التقني.
    in accordance with the provisions of paragraph 8 of that resolution, it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles. UN ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة.
    The accused shall be warned that, in the event of his failure to present himself for the opening of the trial, he will be tried in absentia in accordance with the provisions of paragraph 4 of this article. UN ويحاط المتهم علما بأنه اذا ما لم يحضر في افتتاح المحاكمة، فإنه سيحاكم غيابيا وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من هذه المادة.
    The proceeds therefrom shall be handed over to the Court which will dispose thereof in accordance with the provisions of paragraph 4 of article 47. UN وتسلم حصائل هذه التدابير إلى المحكمة فتتصرف بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٧.
    Such assessment shall be apportioned among Member States in accordance with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 53/240. UN وستوزع أنصبة ذلك المبلغ بين الدول اﻷعضاء وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٤٠.
    The proceeds therefrom shall be handed over to the Court which will dispose thereof in accordance with the provisions of paragraph 4 of article 47.] UN وتسلم حصائل هذه اﻷحكام والتدابير إلى المحكمة لتتصرف بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٧.[
    It would be recalled that in accordance with the provisions of paragraph 1 of section 2 of the annex to the Implementing Agreement, the Secretariat of the Authority is also expected to perform the functions of the Enterprise until it begins to operate independently of the Secretariat. UN ومما يُذكر أن أمانة السلطة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من الفرع ٢ من مرفق اتفاق التنفيذ، سوف تؤدي أيضا وظائف المؤسسة إلى أن تبدأ العمل مستقلة عن اﻷمانة العامة.
    16. Reaffirms that, in accordance with the provisions of paragraph 79 of its resolution 52/220, no funds directly related to these non-mandated activities could be committed to them pending the consideration of the report on the relationship between the treatment of perennial activities and the use of the contingency fund, as requested in paragraph 78 of its resolution 52/220; UN ١٦ - تؤكد من جديد أنه وفقا ﻷحكام الفقرة ٧٩ من قرارها ٥٢/٢٢٠ لا يمكن تجاه هذه اﻷنشطة غير الصادر بها تكليفات الالتزام بأية أموال متصلة بها اتصالا مباشرا إلى أن يجري النظر في التقرير المتعلق بالصلة بين معاملة اﻷنشطة الدائمة واستخدام صندوق الطوارئ على النحو المطلوب في الفقرة ٧٨ من قرارها ٥٢/٢٢٠؛
    The Committee decided to recommend to the Economic and Social Council that it withdraw the consultative status of the International Agency for Rural Industrialization in accordance with the provisions of paragraph 57 of Council resolution 1996/31. UN وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بسحب المركز الاستشاري للوكالة الدولية للتصنيع الريفي وفقا ﻷحكام الفقرة ٥٧ من قرار المجلس ١٩٩٦/٣١.
    28. in accordance with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 52/8 of 12 November 1997, UNMOT conducted a review of the use of internationally recruited General Service staff, with a view to their replacement by Local level staff. UN ٢٨- وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٨ المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أجرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان استعراضا لاستخدام موظفين من فئة الخدمات العامة المعينين دوليا، بهدف إحلال موظفين محليين بدلا منهم.
    Other organizations with the potential to make a contribution that are approved by CAPCIT in accordance with the provisions of paragraph 12 below. UN :: منظمات أخرى تتمتع بإمكانية المساهمة وتقرها الترتيبات التعاونية المعنية بمنع الاتجار غير المشروع ومكافحته وفقاً لأحكام الفقرة 12 الواردة أدناه.
    • Other organizations with the potential to make a contribution that are approved by ENFORCE in accordance with the provisions of paragraph 12 below. UN :: منظمات أخرى تتمتع بالإمكانات اللازمة للمساهمة وتقرها الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع وفقاً لأحكام الفقرة 12 الواردة أدناه.
    in accordance with the provisions of paragraph 8 of section III of that resolution, it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles. UN وكان من المفترض، وفقاً لأحكام الفقرة 8 من الجزء الثالث من ذلك القرار، أن تنفذ هذه السلطة التقديرية وفقاً لعدد من المبادئ المحددة.
    40. Decides that the advisory board shall be established no later than 31 December 2009, as originally intended, within its current mandate and in accordance with the provisions of paragraph 26 of its resolution 62/87; UN 40 - تقرر أن يُشكل المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 على النحو المتوخى في الأصل، في إطار ولايته الراهنة، ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    40. Decides that the advisory board shall be established no later than 31 December 2009, as originally intended, within its current mandate and in accordance with the provisions of paragraph 26 of General Assembly resolution 62/87; UN 40 - تقرر أن ينشأ المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المتوخى في الأصل، وفي إطار ولايته الراهنة ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    40. Decides that the advisory board shall be established no later than 31 December 2009, as originally intended, within its current mandate and in accordance with the provisions of paragraph 26 of General Assembly resolution 62/87; UN 40 - تقرر أن ينشأ المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المتوخى في الأصل، وفي إطار ولايته الراهنة ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    3. Any State Party having made a declaration in accordance with the provisions of paragraph 2 of this article may at any time withdraw this declaration by notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 3 - تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    in accordance with the provisions of paragraph 2 of parts IV and V of Annex A to the Convention, following the sixth meeting of the Conference of the Parties, further evaluations and reviews would be conducted in 2017 and every four years thereafter. UN 6 - ووفقاً لأحكام الفقرة 2 من الجزئين الرابع والخامس من المرفق ألف من الاتفاقية، وعقب الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، ستجرى عمليات تقييم واستعراض إضافية في عام 2017 وكل أربع سنوات بعد ذلك.
    13. in accordance with the provisions of paragraph 4 of resolution 1993/36 of the former Human Rights Commission, the Working Group may, on its own initiative, take up cases which might constitute arbitrary deprivation of liberty. UN 13- ويجوز للفريق العامل، طبقاً لأحكام الفقرة 4 من القرار 1993/36 للجنة حقوق الإنسان السابقة، أن ينظر من تلقاء نفسه، في الحالات التي قد تشكل حرماناً تعسفياً من الحرية.
    14. Requests the Executive Director to convene meetings of the above-mentioned openended intergovernmental working group as may be required for it to fulfil its mandate in the most practical way, in Nairobi and other venues, in accordance with the provisions of paragraph 34 of decision SS.VII/1; UN 14- يطلب إلى المدير التنفيذي أن ينظم للفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح العضوية المذكور أعلاه، أية اجتماعات قد تكون ضرورية لتمكينه من أداء ولايته بأفضل الطرق العملية، في نيروبي وفي أماكن أخرى، طبقاً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 34 من المقرر دإ-7/1؛
    (b) Peacemaking, peace-keeping and peace-building in the pursuit of the Organization's new responsibilities, in accordance with the provisions of paragraph 2 (a) (i), (ii), (iii), (iv), (xii), (xiii) and (xviii) UN )ب( صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم نهوضا بالمسؤوليات الجديدة الواقعة علـى عاتـــق المنظمـــة طبقــا ﻷحكام الفقرات ٢ )أ( ' ١ ' ، ' ٢ ' ، ' ٣ ' ، ' ٤ ' ، ' ١٢ ' ، ' ١٣ ' و ' ١٨ '

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more