"in accordance with the relevant articles" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمواد ذات الصلة
        
    • وفقاً للمواد ذات الصلة
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة
        
    Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة في الاتفاقية
    The elections will be conducted under the rules and regulations enacted by the Provisional Election Commission, with the exception of the allocation of seats, which shall be carried out in accordance with the relevant articles of the Interim Statute of Mostar. UN وستجرى الانتخابات في إطار النظم والقواعد التي وضعتها اللجنة المؤقتة للانتخابات، بالاستثناء تخصيص المقاعد، الذي سيجري وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي المؤقت لموستار.
    Thus, the General Assembly should focus further on issues relating to international peace and security, in accordance with the relevant articles of the Charter. UN وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق.
    Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية
    In cases of marital rape, legal action is taken in accordance with the relevant articles of chapter 18 of the Criminal Code on offences against sexual integrity and sexual freedom. UN وفي حالات الاغتصاب من قِبَل الأزواج، تتخذ الإجراءات القانونية وفقاً للمواد ذات الصلة من الفصل 18 من القانون الجنائي الذي يتناول جرائم انتهاكات السلامة الجنسية والحرية الجنسية.
    It also noted that it was carried out in accordance with the relevant articles of the Mental Health Protection Act and was, thus, lawful. UN وأشارت أيضا إلى أن العلاج تم وفقا للأحكام ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فهو قانوني.
    Article 273. The import and manufacture of, trading in and carrying of weapons in violation of the provisions of this Code and of the Arms and Explosives Act shall be considered crimes and shall be punished in accordance with the relevant articles in this chapter. UN المادة 273 - تعتبر من الجرائم ويُعاقب عليها وفقا للمواد ذات الصلة في هذا الفصل استيراد الأسلحة وتصنيعها والاتجار بها وحملها خلافا لأحكام هذا القانون وقانون الأسلحة والمتفجرات.
    " 10. Urges developed countries to facilitate the transfer of environmentally sound biotechnology for the effective implementation of the Cartagena Protocol on Biosafety, in accordance with the relevant articles of the Convention and the Protocol; UN " 10 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    The Security Council proceeded to the election of five members of the International Court of Justice, in accordance with the relevant articles of the Statute of the Court, to fill five seats that would become vacant upon the expiry of the term of office of five judges on 5 February 2015. UN وشرع مجلس الأمن في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة، لشغل خمسة مقاعد ستصبح شاغرة بعد انتهاء فترة عضوية خمسة قضاة في 5 شباط/فبراير 2015.
    22. In connection with the draft decision, the Chairman, at the request of the Chairman of Working Group II on behalf of the Working Group, agreed to explore with the Global Environment Facility the possibilities of its assisting affected developing countries in compiling and communicating information in accordance with the relevant articles of the Convention. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بمشروع المقرر، وافق الرئيس، بناء على طلب رئيس الفريق العامل الثاني بالنيابة عن الفريق العامل على بحث إمكانية قيام مرفق البيئة العالمية بتقديم مساعدة الى البلدان النامية المتأثرة في مجال جمع المعلومات وتبليغها وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    The Committee urges the Secretariat to take early effective measures to expedite the staff recruitment process on a broad geographical basis, to replace gratis personnel and to incorporate into the phase-out plan detailed transitional arrangements so as to minimize disruption, loss of continuity and loss of expertise, in accordance with the relevant articles of the Charter of the United Nations. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير مبكرة فعالة للتعجيل بعملية تعيين الموظفين، على أساس جغرافي واسع، وللاستعاضة عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، وإدراج ترتيبات انتقالية مفصلة في خطة الاستغناء التدريجي، بغية اﻹقلال إلى أدنى حد من التعطل وانقطاع الاستمرارية وفقدان الدراية الفنية، وذلك وفقا للمواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. Further notes that the United Nations Framework Convention on Climate Change provides for the Global Environment Facility to be the international entity entrusted with the operation of the financial mechanism, on an interim basis, on the condition that the Facility be appropriately restructured, in accordance with the relevant articles of the Convention; UN ٥ - يحيط علما كذلك بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ عهدت إلى مرفق البيئة العالمية بأن يكون الكيان الدولي ﻵلية تمويلها على أساس مؤقت، شريطة أن تتم إعادة تشكيل المرفق على نحو مناسب وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية؛
    6. Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention (art. 6, para. 3; art. 23, para. 2 (d); art. 44, para. 6 (a); art. 46, paras. 13 and 14; art. 55, para. 5; and art. 66, para. 4). UN 6- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4).
    VIII. Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention (art. 6, para. 3; art. 23, para. 2 (d); art. 44, para. 6 (a); art. 46, paras. 13 UN ثامنا- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة
    6. Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention (art. 6, para. 3; art. 23, para. 2 (d); art. 44, para. 6 (a); art. 46, paras. 13 and 14; art. 55, para. 5; and art. 66, para. 4). UN 6- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (المادة 6، الفقرة 3؛ المادة 23، الفقرة 2 (د)؛ المادة 44، الفقرة 6 (أ)؛ المادة 46، الفقرتان 13 و14؛ المادة 55، الفقرة 5؛ المادة 66، الفقرة 4).
    The General Assembly should thus give greater consideration to issues of international peace and security, in accordance with the relevant articles of the Charter and the historic resolution 377 (V), " Uniting for Peace " . UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا السلم والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والقرار التاريخي 377 (د - 5)، " الاتحاد من أجل السلام " .
    The Security Council proceeded to conduct a twelfth round of balloting to fill the one remaining vacancy on the International Court of Justice, in accordance with the relevant articles of the Statute of the Court. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء الجولة الثانية عشرة من الاقتراع لملء المنصب الشاغر المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    If the behaviour involved offences punishable by more severe penalties, they would be applied, in accordance with the relevant articles of the Penal Code. UN وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    As to whether the committal was lawful, the Committee notes that it was carried out in accordance with the relevant articles of the Mental Health Protection Act and was, thus, lawfully carried out. UN أما بخصوص ما إذا كان الإيداع مشروعاً، تلاحظ اللجنة أنه قد تم وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فإنه قد تم بصورة مشروعة.
    With respect to this case, the Government replied that Ms. Sevil Dalkilic was kept in custody for 14 days, in accordance with the relevant articles of the Turkish Code of Criminal Procedure then in force, and was arrested on 17 March 1994. UN 50- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن السيدة سيفيل بالقيليك قد اودعت في الاحتجاز لمدة 14 يوما وفقاً للمواد ذات الصلة من القانون التركي للإجراءات الجنائية الذي كان نافذاً عندئذ، ثم قبض عليها في 17 آذار/مارس 1994.
    The inspection team shall, in accordance with the relevant articles of [this Treaty,] [its] Protocol [to this Treaty] [and Annexes], have the right [of] [to unimpeded] [full] access to the inspection [site] [area] [designated in the inspection mandate].] UN ]٩٠١- لفريق التفتيش الحق، وفقاً للمواد ذات الصلة من ]هذه المعاهدة[ ]وبروتوكولها[ ]وبروتوكول هذه المعاهدة[ ]والمرفقات[ في الوصول ]بلا عوائق[ ]التام[ إلى ]موقع[ ]منطقة[ التفتيش ]المسمى[ ]المسماة ]في ولاية التفتيش[.[
    Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention (art. 5, para. 3; art. 6, para. 2 (d); art. 13, para. 5; art. 16, para. 5 (a); art. 18, paras. 13 and 14; and art. 31, para. 6) UN رابعا- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (الفقرة 3 من المادة 5؛ والفقرة 2 (د) من المادة 6؛ والفقرة 5 من المادة 13؛ والفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ والفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ والفقرة 6 من المادة 31) خامسا-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more