I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. | UN | وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق. |
The process of transformation of the country into a democratic State will move ahead step by step in accordance with the road map. | UN | وستقطع عملية تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية شوطا إلى الأمام وفقا لخريطة الطريق. |
The Palestinian leadership must make a strategic decision to fight terrorism, in accordance with the road map. | UN | وعلى القيادة الفلسطينية اتخاذ قرار استراتيجي لمحاربة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق. |
In his inaugural address to the Palestinian Legislative Council, Prime Minister Qurei expressed a clear determination to implement measures to fight terrorism, in accordance with the road map. | UN | ورئيس الوزراء قريع أعرب في خطاب توليه منصبه أمام المجلس التشريعي الفلسطيني عن إصرار واضح على تنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب، وفقا لخارطة الطريق. |
Japan will intensify political consultation with the Israelis and the Palestinians in order to encourage their peace efforts and will assist the Palestinians to help them establish an independent State in accordance with the road map. | UN | وستكثف اليابان مشاوراتها السياسية مع الإسرائيليين والفلسطينيين من أجل تشجيع جهود السلام التي يبذلونها وستساعد الفلسطينيين على إقامة دولة مستقلة وفقا لخارطة الطريق. |
Both sides must fully and without further delay implement their obligations in accordance with the road map. | UN | ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق. |
The withdrawal must be coordinated with the Palestinian Authority, and must also be implemented in accordance with the road map and United Nations resolutions. | UN | ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة. |
The new Palestinian leadership must make a strategic decision to fight terrorism, in accordance with the road map. | UN | ويجب أن تتخذ القيادة الفلسطينية الجديدة قرارا استراتيجيا لمكافحة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق. |
From the outset, we have counselled against taking any action that would interfere or be inconsistent with peace efforts in accordance with the road map. | UN | ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها. |
Both parties must implement their obligations in accordance with the road map. | UN | ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق. |
Furthermore, I stress the absolute need for Somalia to adopt anti-piracy legislation, in accordance with the road map. | UN | وأؤكد كذلك على ضرورة أن تعتمد الصومال تشريعا لمكافحة القرصنة، وفقا لخريطة الطريق. |
The Middle East peace process must continue in accordance with the road map set out by the Quartet and endorsed by the Security Council, which envisages the establishment of two separate Israeli and Palestinian States in 2005. | UN | ولا بد أن تستمر عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مجلس الأمن، وهي الخريطة التي تتوخى وجود دولتين منفصلتين إسرائيلية وفلسطينية في عام 2005. |
India welcomed the withdrawal as a positive development and the beginning of a process that, we hoped, would take forward the negotiations in accordance with the road map and the relevant Security Council resolutions. | UN | وترحـب الهند بالانسحاب كتطور إيجابي وبداية لعملية تمنيـنا أن تدفـع المفاوضات قدمـا إلى الأمام وفقا لخارطة الطريق ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
While noting Israel's " disengagement plan " , the members generally called for its implementation in accordance with the road map. | UN | وفي حين لاحظوا " خطة فك الاشتباك " الإسرائيلية، دعا أعضاء المجلس عموما إلى تنفيذها وفقا لخارطة الطريق. |
At that time India described this as a significant first step that we hoped would culminate in a mutually acceptable, negotiated settlement in accordance with the road map and the relevant Security Council resolutions. | UN | ووصفت الهند ذلك العمل آنذاك بأنه خطوة أولى هامة نرجو أن تكلل بتسوية تفاوضية مقبولة لكلا الجانبين وفقا لخارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It called on Israel to freeze all settlement activity and dismantle the " settlement outposts " in accordance with the road map. | UN | ويدعو الوفد الاسترالي إسرائيل إلى تجميد النشاط الاستيطاني كله وتفكيك " مواقع الاستيطان الموجودة في بلد آخر " وفقا لخارطة الطريق. |
LieutenantGeneral Thein Sein gave assurances of the Government's commitment to working step by step towards " the emergence of a peaceful, developed and disciplineflourishing democratic nation " , in accordance with the road map. | UN | وأكد الفريق تاين ساين التزام الحكومة بالعمل تدريجياً من أجل " نشأة دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والتنمية ويعمّها النظام " ، وفقا لخارطة الطريق. |
9. Finally, in order to implement the commitments made at the 8 February 2005 Sharm Al-Sheikh summit, the Quartet must draft a new agenda for implementing the proposed solutions to the question of Palestine and establish a monitoring mechanism, as soon as possible, in accordance with the road map. | UN | 9 - واختتمت حديثها قائلة إنه لكي يتم تنفيذ الالتزامات المعلنة في قمة شرم الشيخ المعقودة في 8 شباط/فبراير 2005، يجب على اللجنة الرباعية أن تضع خطة جديدة لتنفيذ الحلول المقترحة للقضية الفلسطينية وأن تنشئ آلية مراقبة بأسرع ما يمكن وفقاً لخارطة الطريق. |
I call on both of them to cease hostilities immediately and to seek to resolve all outstanding differences through dialogue and peaceful negotiations, in accordance with the road map and Security Council resolution 2046 (2012) of 2 May. | UN | وأدعوهما معاً إلى وقف الأعمال العدائية فوراً، والسعي إلى حل جميع الخلافات العالقة عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية، وفقاً لخارطة الطريق ولقرار مجلس الأمن 2046 (2012) المؤرخ 2 أيار/مايو. |
in accordance with the road map, the Palestinian Authority needs to take effective measures to halt the actions of extremists against Israeli civilians. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين. |
We therefore urge the parties involved to return to the negotiating table as soon as possible, with a view to resuming negotiations in accordance with the road map and implementing its obligations. | UN | وبالتالي، فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن يعودا إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بهدف استئناف المفاوضات طبقا لخريطة الطريق وتنفيذ التزاماتهما. |