"in accordance with the rule of law" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لسيادة القانون
        
    • وفقاً لسيادة القانون
        
    • وفقاً لأحكام القانون
        
    Objective of the Organization: To ensure that a functional criminal justice regime against terrorism is implemented by countries in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: كفالة قيام البلدان بتطبيق نظام وظيفي للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    At the same time, we believe that that right should be exerted in accordance with the rule of law and within the framework of international law. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد بأنه ينبغي ممارسة ذلك الحق وفقا لسيادة القانون وفي إطار القانون الدولي.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتدعيم نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا تقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    The prevention of crime must be carried out in accordance with the rule of law and in strict observance of international law. UN ويجب منع الجريمة وفقاً لسيادة القانون ومع المراعاة الصارمة للقانون الدولي.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامللمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objective: To ensure that a functional criminal justice regime against terrorism is implemented by countries in accordance with the rule of law. UN الهدف: ضمان تنفيذ البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    Objective: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Moreover, to guard against misapplication of anti-incitement provisions, implementation would benefit if enforcement measures were subject in all cases to oversight by independent judicial bodies, in accordance with the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، وتفاديا لسوء تطبيق أحكام مكافحة التحريض، سيكون من المفيد، لدى تنفيذ القرار، إخضاع تدابير الإنفاذ في جميع الحالات لرقابة هيئات قضائية مستقلة، وفقا لسيادة القانون.
    However, they will need to be considered carefully in view of their direct impact on fundamental rights, including the rights to freedom of thought, conscience, religion and opinion, as well as the right to fair treatment in accordance with the rule of law. UN بيد أنها بحاجة إلى النظر فيها بعناية لما لها من تأثير مباشر على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الفكر والضمير والدين والرأي، فضلا عن الحق في الحصول على معاملة عادلة وفقا لسيادة القانون.
    Moreover, in accordance with international norms and practice, recognition of a State must reflect its true composition; the Palestinians wanted their State to be democratic, pluralistic and inclusive and to be governed in accordance with the rule of law. UN علاوة على ذلك، واستناداً إلى المعايير والممارسات الدولية، فإن الاعتراف بدولة يجب أن يعكس تكوينها الحقيقي؛ فالفلسطينيون يريدون أن تكون دولتهم ديمقراطية وتعددية وشاملة وأن تحكم وفقا لسيادة القانون.
    Her Government hoped that Libya would experience a true democratic spring and that Colonel Qadhafi's murderers would be tried and punished in accordance with the rule of law. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تحظى ليبيا بربيع ديمقراطي حقيقي وأن يقدم قتلة العقيد القذافي إلى المحاكمة وأن يعاقبوا وفقا لسيادة القانون.
    UNODC will continue implementing its mandate, pursuing a multi-pronged strategy to ensure that a functional criminal justice regime against terrorism is implemented by countries in accordance with the rule of law. UN وسيواصل المكتب تنفيذ ولايته باتّباع استراتيجية متعددة الجوانب لضمان وضع البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون.
    To encourage such progress, Canada had recognized the Democratic People's Republic of Korea as a State and would urge it to act in accordance with the rule of law and international human rights standards. UN وتشجيعا لهذا التقدم، اعترفت كندا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كدولة وتحثها على أن تعمل وفقا لسيادة القانون والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    I wish only to recall and emphasize that actions to arrive at solutions to those events and others like them must be carried out in accordance with the rule of law. UN وأود فقط أن أذكر وأنوه بأن الأفعال الكفيلة بالتوصل إلى حلول لهذين الحدثين والأحداث المماثلة، يجب القيام بها وفقا لسيادة القانون.
    1. Obligation to fight impunity in accordance with the rule of law 141 UN ١- الالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لسيادة القانون 182
    1. Obligation to fight impunity in accordance with the rule of law UN ١- الالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لسيادة القانون
    Show that national policies are implemented in accordance with the rule of law, respect the principles of proper management of public affairs and property and are implemented with integrity, transparency and accountability UN :: توضيح أنَّ السياسات الوطنية تُنفَّذ وفقاً لسيادة القانون واحترام مبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العمومية وأنها تُنفَّذ بنـزاهة وشفافية وتخضع للمساءلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more