"in accordance with the treaty of" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لمعاهدة
        
    • طبقاً لمعاهدة
        
    Furthermore, the Greek Cypriot representative should be reminded that none of the Security Council resolutions on Cyprus describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as an " invasion " . UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974، وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' غزو``.
    At the outset, the Greek Cypriot representative should be reminded that none of the Security Council resolutions on Cyprus describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " invasion " . UN ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بادئ ذي بدء بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960 بأنه ' ' غزو``.
    34. Establishment of schools by minorities. The statutes of the schools belonging to the minorities recognized in accordance with the Treaty of Lausanne are preserved. UN 34 - إنشاء الأقليات للمدارس - يجري الحفاظ على الأنظمة الأساسية للمدارس التابعة للأقليات المعترف بها وفقا لمعاهدة لوزان.
    Turkey's timely and legitimate intervention, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, laid the foundation for a just and durable settlement of the Cyprus question on a bicommunal and bizonal basis. UN أما التدخل المشروع في حينه من جانب تركيا، الذي قامت به وفقا لمعاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، فإنه وضع اﻷساس لحل عادل ودائم لمسألة قبرص على أساس طائفتين ومنطقتين.
    (a) To the west, by the Republic of Guatemala, in accordance with the Treaty of Territorial Limits, concluded at Guatemala City on 9 April 1938; UN (أ) إلى الغرب، جمهورية غواتيمالا، طبقاً لمعاهدة الحدود الإقليمية، الموقعة في غواتيمالا سيتي في 9 نيسان/أبريل 1938؛
    No blood has been shed in Cyprus since the legitimate intervention undertaken by Turkey in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960; the two communities have accepted a bi-zonal solution; and such bi-zonality has actually materialized. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    This resolution as well as other Security Council and General Assembly resolutions refute Turkey's pretext that it acted in accordance with the Treaty of Guarantee. UN وهذا القرار، فضلا عن قرارات أخرى لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، تدحض الذريعة التي تستخدمها تركيا والقائلة بأنها تصرفت وفقا لمعاهدة الضمانــات.
    None of the United Nations resolutions to which references are made in the above-mentioned statements describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " aggression " or " invasion " , or the subsequent presence of Turkish troops on the island as " occupation " . UN والحقيقة أن أيا من قرارات الأمم المتحدة المشار إليها في البيانات المذكورة أعلاه لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر، الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' اعتداء`` أو ' ' غزو``، ولا يعتبر أي من هذه القرارات وجود القوات التركية في الجزيرة الذي تلا ذلك ' ' احتلالا``.
    Turkey's legitimate intervention, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, saved the Turkish Cypriots from final extermination, stopped the killing of Greek by Greek during the coup d'état, protected the binational independence of Cyprus and led to the downfall of the military junta in Greece. UN وتدخل تركيا المشروع، الذي جرى الاضطلاع به وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، أنقذ القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة النهائية وأوقف قتل اليونانيين لغيرهم من اليونانيين خلال الانقلاب وتكفل بحماية الاستقلال لشعبي قبرص وأدى إلى سقوط المجلس العسكري في اليونان.
    It should be underlined that none of the Security Council resolutions to which references are made in the Greek Cypriot representative's letter describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " invasion " or the presence of Turkish troops in the island as " occupation " . UN ينبغي تأكيد أن أيا من قرارات مجلس الأمن المشار إليها في رسالة ممثل القبارصة اليونانيين لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر في عام 1974، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، باعتباره ' ' غزوا``، أو ينعت وجود القوات التركية في الجزيرة بأنه ' ' احتلال``.
    It should be underlined that none of the Security Council resolutions on Cyprus, including the one referred to in the Greek Cypriot representative's letter, describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " invasion " or the presence of Turkish troops in the island as " occupation " . UN وينبغي تأكيد أن أيا من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص بما فيها القرار المشار إليه في رسالة ممثل القبارصة اليونانيين لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر في عام 1974، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، باعتباره ' ' غزوا``، أو ينعت وجود القوات التركية في الجزيرة بأنه ' ' احتلال``.
    16. While non-Muslim minorities recognized by the Turkish Government enjoy autonomous legal status in accordance with the Treaty of Lausanne, the State is directly responsible for administering Muslim religious affairs, through the Department of Religious Affairs, established in 1924 within the office of the Prime Minister and recognized as a constitutional institution in 1961. UN 16 - بينما تتمتع الأقليات غير المسلمة المعترف بها لدى الحكومة التركية، قانونا، بمركز الاستقلال الذاتي، وفقا لمعاهدة لوزان، تتولى الدولة مباشرة إدارة الشؤون الدينية للمسلمين، عن طريق وزارة الشؤون الدينية، التي أنشئت في عام 1924، تحت سلطة رئيس الوزراء، واعترف بها في عام 1961 كمؤسسة دستورية.
    Turkey intervened in Cyprus in 1974, in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, only after the military junta in Greece and its proxies in Cyprus had launched the final attempt to annex the island to Greece (enosis). UN فإن تركيا لم تتدخل في قبرص في عام ١٩٧٤، وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، إلا بعد أن شرعت العصبة العسكرية الحاكمة في اليونان وعملاؤها في قبرص في محاولتهم النهائية لضم الجزيــرة إلى اليونــان (ENOSIS).
    The areas of Egyptian territory under Israeli military occupation were further modified in accordance with the Treaty of Peace between the Arab Republic of Egypt and the State of Israel, which was signed on 26 March 1979 and came into force on 25 April 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/ أبريل ١٩٧٩.
    The areas of Egyptian territory under Israeli military occupation were further modified in accordance with the Treaty of Peace between the Arab Republic of Egypt and the State of Israel, which was signed on 26 March 1979 and came into force on 25 April 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلام بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    The areas of Egyptian territory under Israeli military occupation were further modified in accordance with the Treaty of Peace between the Arab Republic of Egypt and the State of Israel, which was signed on 26 March 1979 and which came into force on 25 April 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة اسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت سارية اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    The areas of Egyptian territory under Israeli military occupation were further modified in accordance with the Treaty of Peace between the Arab Republic of Egypt and the State of Israel, which was signed on 26 March 1979 and came into force on 25 April 1979. UN وجرى تعديل مناطق اﻹقليم المصري الخاضعة للاحتلال العسكري اﻹسرائيلي، مرة أخرى، وفقا لمعاهدة السلام بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل، التي وقﱢعت في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٧٩ ودخلت حيﱢز النفاذ في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    The areas of Egyptian territory under Israeli military occupation were further modified in accordance with the Treaty of Peace between the Arab Republic of Egypt and the State of Israel, which was signed on 26 March 1979 and which came into force on 25 April 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة اسرائيل التي وقعت يوم ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت سارية اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    100. Later, in the twentieth century, following numerous, serious and persistent difficulties between Germany and Poland subsequent to the demarcation of borders between these two countries in accordance with the Treaty of Versailles, Germany expelled " en masse " , as was said at the time, Polish workers residing in its territory: it had expelled 25,000 such workers by late 1922. UN 100- وفي فترة لاحقة، أي في القرن العشرين، في أعقاب العديد من الصعوبات الخطيرة والمستمرة بين ألمانيا وبولندا الناجمة عن تعيين الحدود بين البلدين وفقا لمعاهدة فرساي، طردت ألمانيا ' ' جماعيا``، كما كان يقال آنذاك، العمال البولنديين المقيمين في إقليمها. وطردت منهم 000 25 في نهاية عام 1922.
    At the regional seminar, the representative of Spain had said that he regretted not being able to report " good news " , by which he meant the handing over of Gibraltarians to a foreign government, contrary to their wishes, in accordance with the Treaty of Utrecht. UN ففي تلك الحلقة الدراسية الإقليمية قال ممثل إسبانيا إنه يأسف لعدم تمكنه من الإتيان " بأخبار سارة " ، وهو يقصد بهذه الأخبار السارة تسليم سكان جبل طارق لحكومة أجنبية، على النقيض من رغباتهم، وفقا لمعاهدة أوتريخت.
    (a) To the west, by the Republic of Guatemala, in accordance with the Treaty of Territorial Limits, concluded at Guatemala City on 9 April 1938; UN (أ) إلى الغرب، جمهورية غواتيمالا، طبقاً لمعاهدة الحدود الإقليمية، الموقَّعة في غواتيمالا سيتي في 9 نيسان/أبريل 1938؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more