"in accordance with their domestic laws" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لقوانينها الداخلية
        
    • وفقا لقوانينها المحلية
        
    • تتوافق مع قوانينها الداخلية
        
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22, on prevention. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ المتعلقة بالمنع .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements:It was proposed that subparagraphs (a) and (b) of this paragraph be transferred to paragraph 2. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح نقل الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من هذه الفقرة الى الفقرة ٢ .
    2. States Parties shall cooperate closely in the prevention, investigation and prosecution of the offences set forth in article(s) ____. In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف تعاونا وثيقا في منع الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ وبوجه خاص فإن عليها، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، أن:
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Bearing in mind the Bangkok Declaration on Synergies and Responses: Strategic Alliances in Crime Prevention and Criminal Justice, especially paragraph 18 thereof, in which Member States are called upon to take steps, in accordance with their domestic laws, to promote access to justice, to consider the provision of legal aid to those who need it and to enable the effective assertion of their rights in the criminal justice system, UN وإذ يضع في اعتباره إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية(75)، وخصوصا الفقرة 18 منه التي دعيت فيها الدول الأعضاء إلى القيام بخطوات تتوافق مع قوانينها الداخلية لتعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة، وللنظر في توفير المساعدة القانونية لمن يحتاجون إليها، وتمكينهم من إحقاق حقوقهم بطرق فعالة في نظام العدالة الجنائية،
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22 (Prevention at the national level). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22 (Prevention at the national level). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22 (Prevention at the national level). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22 (Prevention at the national level). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    2. Shall promote the prompt signing and ratification of and/or accession to international conventions related to terrorism, in accordance with their domestic laws. UN ٢ - أن تعجل بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية.
    7. As an expression of their firm political will to employ all legal means to prevent, combat and eliminate terrorism, shall promote strict and timely compliance with applicable extradition treaties or, if appropriate, shall deliver the alleged perpetrators of terrorist acts to their competent authorities for prosecution, in accordance with their domestic laws, if sufficient legal grounds for doing so exist. UN ٧ - أن تقوم، تعبيرا عن إرادتها السياسية القوية في استخدام جميع الوسائل القانونية لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه، بتشجيع الامتثال التام وفي الوقت المناسب لمعاهدات تسليم المجرمين المطبقة أو أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسليم المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية الى السلطات المختصة لمحاكمتهم وفقا لقوانينها المحلية إذا توافر ما يكفي من اﻷسباب القانونية التي تبرر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more