"in activities aimed at" - Translation from English to Arabic

    • في الأنشطة الرامية إلى
        
    • في أنشطة تهدف إلى
        
    • في أنشطة ترمي إلى
        
    • بالأنشطة الرامية إلى
        
    • في أنشطة تستهدف
        
    • في أنشطة رامية إلى
        
    • في الأنشطة التي تهدف إلى
        
    • وفي الأنشطة الرامية إلى
        
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    In India, women's groups are playing an important role in activities aimed at environmental conservation through a diverse range of programmes. UN وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى.
    In that connection, I would like to recall the commitment of my country to be involved in activities aimed at the implementation of the Almaty Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر بالتزام بلدي بالمشاركة في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Andorra is engaging in activities aimed at combating climate change, particularly water treatment and reduction of substances that deplete the ozone layer. UN وتشارك أندورا في أنشطة تهدف إلى مكافحة تغير المناخ، وخاصة معالجة المياه وخفض المواد المستنفذة لطبقة الأوزون.
    Furthermore, the team was involved in activities aimed at compromising the security of Uganda and had taken on the role of an intelligence arm for the Uganda rebels operating from the Sudan. UN وعلاوة على ذلك اشترك الفريق في أنشطة ترمي إلى تهديد اﻷمن في أوغندا وتحول إلى جناح مخابرات في خدمة متمردي أوغندا الذين ينطلقون في عملياتهم من السودان.
    (iii) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    Some countries even started to take an active part in activities aimed at splitting China as soon as they obtained their United Nations membership. UN بل إن بعض البلدان بدأت تقوم بدور فعال في الأنشطة الرامية إلى تفتيت الصين بمجرد حصولها على عضوية الأمم المتحدة.
    The Order participates in activities aimed at alleviating the suffering of civilians in affected areas. UN ويشارك النظام في الأنشطة الرامية إلى تخفيف حدة معاناة المدنيين في المناطق المتأثرة.
    Regional intergovernmental organizations have also been engaged in activities aimed at countering money-laundering activities. UN وتشترك المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية أيضا في الأنشطة الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.
    Involving boys and men in activities aimed at achieving gender equality was also a major priority. UN ومما يتسم بأولوية رئيسية إشراك الفتيان والرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Somali civil society organizations are involved in activities aimed at raising awareness of the opportunities arising from the improvement of the security situation and the new political dispensation. UN وتشارك منظمات المجتمع المدني الصومالية في الأنشطة الرامية إلى التوعية بالفرص الناشئة عن تحسن الحالة الأمنية والنظام السياسي الجديد.
    66. The Special Rapporteur sees her engagement in activities aimed at the sharing of good practices related to human rights defenders, particularly at the regional level, as part of her overarching priority of popularizing the Declaration. UN 66 - وتعتبر المقررة الخاصة اشتراكها في الأنشطة الرامية إلى تبادل الممارسات الجيدة في مجال المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما على الصعيد الإقليمي، جزءا من أولويتها العامة المتمثلة في التعريف بالإعلان.
    It grew out of the participation of the Population Division in activities aimed at ensuring a coordinated and system-wide implementation of the goals and commitments adopted by recent global conferences. UN وهذا المنشور هو نتاج مشاركة شعبة السكان في الأنشطة الرامية إلى كفالة التنفيذ المنسق، على نطاق المنظومة، للأهداف والالتزامات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا.
    The Human Settlements Officer will furthermore engage in activities aimed at organizing and mobilizing slum communities, developing capacities to actively contribute to slum upgrading programmes. UN وسوف يشترك موظف المستوطنات البشرية بالإضافة إلى ذلك في الأنشطة الرامية إلى تنظيم مجتمعات الأحياء الفقيرة وتعبئتها، وتطوير القدرات للإسهام الفعال في برامج النهوض بالأحياء الفقيرة.
    The WHO position with respect to the use of DDT in activities aimed at disease vector control to interrupt disease transmission is as follows. UN إن موقف منظمة الصحة العالمية بالنسبة لاستخدام الـ دي.دي.تي في أنشطة تهدف إلى مكافحة ناقلات الأمراض لإعاقة انتقال الأمراض هو كما يلي.
    Al-Hakim Foundation, which is one of Iraq's largest civil-society institutions, engages in activities aimed at empowering Iraqi women, defending their rights and affording them appropriate opportunities at all levels of society. UN كما تنهمك مؤسسة الحكيم، وهي إحدى أكبر مؤسسات المجتمع المدني في العراق، في أنشطة تهدف إلى تمكين المرأة العراقية، والدفاع عن حقوقها، وإتاحة الفرص المناسبة لها على جميع مستويات المجتمع.
    Since 2010, Viva Rio has been involved in activities aimed at increasing human security as defined by UNDP. UN تنخرط منظمة فيفا ريو منذ عام 2010 في أنشطة تهدف إلى زيادة الأمن البشري على النحو الذي يحدده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    2.1.1. Increase in the number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of refugees. UN 2-1-1 ارتفاع عدد العاملين في أنشطة ترمي إلى تشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم.
    In that context, we support the United Nations strengthening its cooperation with the relevant partners in order to encourage them to take part in activities aimed at attaining the Millennium Development Goals and implementing the outcomes of the major United Nations conferences in the economic and social fields. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد تعزيز الأمم المتحدة تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة بغية تشجيعهم على المشاركة في أنشطة ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    (c) (i) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN (ج) `1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    (iii) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN ' 3 ' زيادة عدد الجهات الفاعلة المشتركة في أنشطة تستهدف تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للتشجيع على إيجاد حلول دائمة
    Among its more salient achievements, the Centre worked closely with the World Health Organization in activities aimed at the eradication of female genital mutilation. UN ويعد عمل المركز عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة رامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من بين إنجازاته الأكثر بروزا.
    :: The United Nations should be more actively involved in activities aimed at promoting and supporting national reconciliation, as soon as early warning signs of a potential crisis in any West African country are evident. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    He underlined the importance of cooperation in the area of conflict prevention and in activities aimed at bridging the gap between crisis and development. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more