Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. | UN | كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
In that regard, the European Union expresses its grave concern about the unprecedented increase in acts of violence perpetrated by insurgents. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء الارتفاع غير المسبوق في أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون. |
As regards peace and collective security, we are seeing an increase in acts of violence throughout the world. | UN | وفيما يتعلق بالسلم والأمن الجماعي، نرى تزايدا في أعمال العنف في أرجاء العالم. |
Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. | UN | كما أن شركات خاصة قد ضلعت، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال عنف ضد مدافعين. |
Some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. | UN | وقد جرى، فيما يبدو، منح بعض الأفراد المشتبه في تورطهم في أعمال عنف ضد النساء حصانة من المقاضاة. |
Turkey was also gravely concerned at the unacceptable use and recruitment of children in acts of violence and terrorism. | UN | وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب. |
I was accused of inciting Palestinians to engage in acts of violence against the occupation authorities. | UN | واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال. |
All efforts shall be made not to allow persons below the age of 18 to take part in acts of violence. | UN | ويجب بذل كل جهد لمنع من كانوا دون سن الثامنة عشرة من الاشتراك في أعمال العنف. |
Her Government condemned all parties involved in acts of violence against children, and she hoped that Uganda would not contest that fact. | UN | وقالت إن حكومتها تدين جميع اﻷطراف الضالعة في أعمال العنف المرتكبة بحق اﻷطفال، وتأمل في ألا تطعن أوغندا في هذه الحقيقة. |
In the North Kivu province of the Democratic Republic of the Congo, there has been an alarming rise in acts of violence against women and girls, particularly rape. | UN | ففي محافظة شمال كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حدثت زيادة مفزعة في أعمال العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاغتصاب. |
Those arrested in connection with the incidents were charged within days; all but two were convicted despite the lack of any material evidence proving their direct involvement in acts of violence. | UN | فقد وُجهت التهم في غضون أيام معدودة إلى الأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض في سياق تلك الأحداث؛ وأُدينوا جميعاً باستثناء اثنين منهم رغم عدم وجود أي أدلة مادية تثبت تورطهم مباشرة في أعمال العنف. |
The Panel is concerned not only about the potential use of such firearms in acts of violence in Libya, but also the risks of proliferation of the materiel abroad. | UN | ويساور الفريق القلق من احتمال استخدام هذه الأسلحة النارية في أعمال العنف في ليبيا، بل وأيضاً من مخاطر انتشار هذه الأعتدة في الخارج. |
Less than a year from the elections, I am concerned by the steady increase in acts of violence and human rights violations compared with the corresponding period in 2013. | UN | ويساورني القلق إزاء الزيادة المطردة في أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الفترة المتبقية لإجراء الانتخابات التي تقل عن عام مقارنةً مع الفترة نفسها من عام 2013. |
NCHR has condemned the sharp increase in acts of violence and in insecurity, which create a feeling of fear and anxiety. | UN | وقد ندد التحالف الوطني لحقوق الهايتيين من جهته بالارتفاع الهائل في أعمال العنف وانعدام الأمن اللذين يحدثان شعوراً بالخوف وبالقلق. |
It is a matter of concern that the militias, which have been involved in acts of violence against civilians, are being presented by some officials as civil defence forces. | UN | ومما يثير القلق أن بعض المسؤولين يصورون الميلشيات التي تشارك في أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين على أنها قوات دفاع مدني. |
During the reporting period, 178 Palestinians were injured in acts of violence committed by settlers, out of which 16 were women and 34 were children. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصيب 178 فلسطينيًا في أعمال عنف ارتكبها المستوطنون ضدهم، منهم 16 امرأة و 34 طفلاً. |
The participants were children, adolescents and young adults who had had brushes with the law for participating in acts of violence. | UN | وكان المشتركون من الشباب والمراهقين والشبـــاب البالغيــن المعروفين لرجال القضاء بسبب ضلوعهم في أعمال عنف. |
Those demonstrators who had exceeded their lawful constitutional rights to protest and engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property had been charged and would be tried in due course. | UN | فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب. |
Those demonstrators who exceeded their lawful constitutional rights to protest and who had engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property were charged and would be tried in due course. | UN | فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب. |
In the Court's view, where demonstrators do not engage in acts of violence, it is important for the public authorities to show a certain degree of tolerance towards peaceful gatherings. | UN | وكان من رأي المحكمة أيضا أنه ما دام المتظاهرون غير ضالعين في أعمال عنف فمن المهم أن تبدي السلطات العامة قدرا من التسامح تجاه التجمعات السلمية. |
Strikes shall be considered illegal only when the majority of strikers engage in acts of violence against persons or property or, in the event of war, when the workers belong to establishments or services of the government. | UN | ولا تُعتَبَر الإضرابات غير قانونية إلاّ إذا انخرط معظم المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات أو كان العمال يعملون في مؤسسات أو خدمات تابعة للحكومة في حالة الحرب؛ |