"in addition to ensuring" - Translation from English to Arabic

    • بالإضافة إلى ضمان
        
    • وبالإضافة إلى ضمان
        
    • بالإضافة إلى كفالة
        
    • إضافة إلى ضمان
        
    • إضافة إلى كفالة
        
    • وبالإضافة إلى كفالة
        
    • وإضافة إلى ضمان
        
    • وإضافة إلى كفالة
        
    • بالإضافة إلى تأمين
        
    • اضافة الى ضمان
        
    • إضافةً إلى ضمان
        
    The Government, in addition to ensuring such access, must strengthen the capacity of the judiciary by funding projects on women's issues and by providing relevant training for legal professionals. UN وأضافت أنه يجب على الحكومة، بالإضافة إلى ضمان هذا الوصول، أن تعزز قدرة السلطة القضائية عن طريق تمويل المشاريع المتعلقة بمسائل المرأة وتوفير التدريب للمهنيين في المجالات القانونية.
    This is in addition to ensuring the Mission's positive impact on the environment and surrounding communities. UN هذا بالإضافة إلى ضمان أثر البعثة الإيجابي على البيئة والمجتمعات المحلية المحيطة بها.
    in addition to ensuring the translation of the complete response to the self-assessment checklist, States parties under review were requested to select the most relevant supporting documents to be submitted for translation. UN وبالإضافة إلى ضمان ترجمة كامل الرد على قائمة التقييم الذاتي، طُلب إلى الدول الأطراف المستعرَضة اختيار أكثر الوثائق الداعمة أهمية تمهيداً لترجمتها.
    in addition to ensuring that all nuclear materials were used solely for peaceful purposes, safeguards helped to foster nuclear cooperation. UN وأوضح أن الضمانات، بالإضافة إلى كفالة استخدام المواد النووية جميعها في الأغراض السلمية، تساعد في تعزيز التعاون النووي.
    The objective will be to formulate practical policies, actions or programmes to ensure better, more systematic implementation of the Declaration and the principles therein, in addition to ensuring its widespread dissemination. UN وسيتمثل الهدف في وضع سياسات أو إجراءات أو برامج عملية لضمان تنفيذ أفضل وأكثر منهجية للإعلان والمبادئ الواردة فيه، إضافة إلى ضمان نشره على نطاق واسع.
    The need to rebuild communities and re-establish links between the children and their communities is key during this phase, in addition to ensuring the protection and participation of children in transitional justice mechanisms. UN والأمر الرئيسي خلال هذه المرحلة هو الحاجة إلى إعادة بناء المجتمعات المحلية وإعادة إقامة الروابط بين الأطفال ومجتمعاتهم المحلية، إضافة إلى كفالة حماية الأطفال ومشاركتهم في آليات العدالة الانتقالية.
    in addition to ensuring that elements of diversity are covered in all magistrate training, many areas in England and Wales provide specific training events on diversity issues, as well as providing magistrates with information about recent cases, legislation and research. UN وبالإضافة إلى كفالة تغطية عناصر التنوع في جميع برامج التدريب التي تقدم للقضاة الجزئيين، توفر مناطق كثيرة في إنكلترا وويلز لقاءات تدريبية معينة عن مسائل التنوع، كما تزود القضاة الجزئيين بمعلومات عن القضايا والتشريعات والبحوث المعاصرة.
    Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. UN وقد أوفت الحماية الاجتماعية بجميع الاستثمارات التي وُظِّفت فيها باعتبار أنها صُممت لجعل الجماهير الشعبية أقل اعتماداً على الدولة وأكثر إنتاجية بالإضافة إلى ضمان الكرامة للسكان ككل.
    This means, for instance, ensuring that health service users are able to report essential medicine stock-outs in addition to ensuring that there procedures for investigating preventable deaths. UN ويقصد بذلك، على سبيل المثال، ضمان تمكّن المستفيدين من الخدمات الصحية من الإبلاغ عن نفاد مخزونات الأدوية الأساسية، بالإضافة إلى ضمان وجود إجراءات للتحقيق بشأن الوفيات التي يمكن الوقاية منها.
    To strengthen the retention and advancement of women within the media and information and communications technologies fields, governments should ensure equal pay and decent work conditions and policies that enable the reconciliation of work and family responsibilities, in addition to ensuring safe and harassment-free environments. UN وبغية تعزيز الاحتفاظ بالنساء والارتقاء بهن في مجالي الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ينبغي للحكومات أن تكفل تساوي الأجر المدفوع وتوفير ظروف العمل اللائق والسياسات التي تمكن من التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، بالإضافة إلى ضمان بيئة آمنة وخالية من التحرش.
    in addition to ensuring that sufficient food reached the hungry and vulnerable, it was necessary to address the underlying distortions that had generated under-investment in agriculture, particularly in the developing countries. UN ويلزم بالإضافة إلى ضمان وصول أغذية كافية إلى الجائعين والضعفاء، معالجة الاختلالات الأساسية التي أدت إلى نقص الاستثمارات في الزراعة، ولا سيما في البلدان النامية.
    in addition to ensuring a multisectoral approach among government agencies, it will be desirable to engage other stakeholders such as non-governmental organizations and the private sector in improving the management of chemicals. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    in addition to ensuring a multisectoral approach among government agencies, it will be desirable to engage other stakeholders such as non-governmental organizations and the private sector in improving the management of chemicals. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    in addition to ensuring that racism is not perpetrated by State actors and institutions, it is also necessary to protect individuals from racism perpetrated by private actors and to take proactive and preventive steps to foster a culture in which racism and xenophobia are considered unacceptable by all members of society. UN وبالإضافة إلى ضمان عدم قيام الجهات والمؤسسات الحكومية بممارسة العنصرية، لا بد أيضاً من حماية الأفراد من العنصرية التي تمارسها جهات خاصة، واتخاذ خطوات استباقية ووقائية لدعم ثقافة تعتبر فيها ممارسات العنصرية وكره الأجانب مرفوضة من قِبل جميع أفراد المجتمع.
    Goal 4 on child health and Goal 5 on maternal health: in addition to ensuring access to maternal and child health services, access to family planning services can reduce the risk of maternal death up to 40 per cent. UN الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة.
    From its perspective, the Committee will continue to promote the importance of protecting the rights of victims, in addition to ensuring accountability. UN وستواصل اللجنة، من منظورها، تعزيز أهمية حماية حقوق الضحايا، بالإضافة إلى كفالة المساءلة.
    We would like to reiterate our fervent hope that in addition to ensuring that the present cease-fire continues to be respected by both parties, efforts will be deployed to create the necessary conditions for an early resumption of the identification process in conditions of transparency and in conformity with the provisions of the settlement plan for Western Sahara. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن أملنا الشديد في أنه إضافة إلى ضمان استمرار احترام الطرفين لوقف إطلاق النار الحالي تُبذل جهود لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية في وقت قريب مع توفر الشفافية ووفقا ﻷحكام خطة التسوية للصحراء الغربية.
    Consequently government adopted an elaborate work plan for the report writing. The aim was to put in place a credible mechanism and generate a wide range of inputs for the report. This was in addition to ensuring that transparency and accountability were the barometers for rating achievements so far vis a vis universal and locally specific obstacles to the full enjoyment of rights enshrined in CEDAW. UN وعليه، فقد اعتمدت الحكومة خطة عمل تفصيلية في إعداد التقرير وكان الهدف هو ترسيخ آلية موثوقة وتوليد نطاق واسع من المُدخلات لصالح التقرير إضافة إلى كفالة أن تشكِّل الشفافية والمساءلة أدوات لقياس معدلات الإنجاز الذي تحقق حتى الآن وفي ضوء العقبات المصادَفة سواء العالمية الشاملة أو المحلية المحدَّدة التي تحول دون التمتع الكامل بالحقوق على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    in addition to ensuring that duplication is avoided, an important concern at all stages is to consider which other advisory service providers can make a contribution in sectors relevant to the request. UN وبالإضافة إلى كفالة تفادي الازدواج، هناك عنصر هام آخر يلقى الاهتمام في جميع المراحل، وهو النظر في تحديد أي من الجهات الأخرى التي تقدم الخدمات الاستشارية يمكنها المساهمة في القطاعات المتصلة بالطلب.
    In this regard, in addition to ensuring full implementation of the workplan for enhancing the management and administration of UNCTAD, several initiatives will be launched that complement the workplan and contribute towards delivering better results. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل.
    in addition to ensuring that UNCTAD research and analysis work provides better support to intergovernmental decision-making bodies, the Secretary-General is keen to ensure that UNCTAD has a more prominent voice and influence on regional, subregional and country-level policy formulation. UN وإضافة إلى كفالة أن تقدم أعمال الأونكتاد البحثية والتحليلية دعماً أفضل لهيئات صنع القرار الحكومية الدولية، يحرص الأمين العام على ضمان إعلاء صوت الأونكتاد وتدعيم تأثيره في صياغة السياسات على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    The Policy also sets out the responsibilities of the three levels of government, in addition to ensuring effective public oversight of implementation. UN وتحدد السياسة أيضاً مسؤوليات المستويات الثلاثة للحكومة، بالإضافة إلى تأمين رقابة عامة فعالة على إجراءات التنفيذ.
    100. The Chairman asked the consistency group to review the concordance among the three draft protocols and the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as approved by the Ad Hoc Committee at its tenth session, in addition to ensuring the consistency of the texts of the draft protocols in all the official languages of the United Nations. UN 100- وطلب الرئيس من فريق الاتساق اللغوي أن يستعرض مدى التطابق بين مشاريع البروتوكولات الثلاثة ومشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة المخصصة في دورتها العاشرة، اضافة الى ضمان اتساق نصوص مشاريع البروتوكولات بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    The Committee also urges the State party to adopt, without delay, the Safe Motherhood Law recently presented to the Parliament, which includes provisions prohibiting any practice that endangers women's health, such as early marriages and female genital mutilation, in addition to ensuring the provision of contraceptives in all health centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء قانون الأمومة الآمنة الذي عرض مؤخراً على البرلمان، والذي يتضمن أحكاماً تحظر أي ممارسة تعرض صحة المرأة للخطر، مثل حالات الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافةً إلى ضمان توفير وسائل منع الحمل في جميع المراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more