"in addition to working" - Translation from English to Arabic

    • بالإضافة إلى العمل
        
    • وبالإضافة إلى العمل
        
    • إضافة إلى العمل
        
    • وإضافة إلى عمل
        
    • وإضافة إلى السعي
        
    • وإضافة إلى العمل
        
    • إضافة إلى امتثاله
        
    45. in addition to working in the six official languages, in 2011 the United Nations information centres produced print publications in and translated information materials into 39 local languages. UN 45 - بالإضافة إلى العمل باللغات الرسمية الست، أنتجت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في عام 2011 منشورات مطبوعة وترجمات لمواد إعلامية بلغات محلية عددها 39 لغة.
    I regret to say that, in addition to working to defeat terrorism, this body must also find more effective means of combating genocide that is sponsored or tolerated by a Government. UN وآسف أن أقول إن هذه الهيئة، بالإضافة إلى العمل من أجل دحر الإرهاب، يجب أن تجد وسائل أكثر فعالية لمكافحة الإبادة الجماعية التي ترعاها الحكومات أو تتحملها.
    in addition to working in countries where it has itself served as principal recipient, UNDP has helped strengthen the capacity of current and prospective national principal recipients in nine countries to manage and implement Global Fund-financed programmes. UN وبالإضافة إلى العمل في بلدان اضطلع فيها البرنامج الإنمائي نفسه بدور المستفيد الرئيسي، فإنه ما برح يعزز قدرة المستفيدين الرئيسيين الوطنيين الحاليين والمرتقبين في تسعة بلدان على إدارة وتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي.
    in addition to working on reconciliation issues among the clans, the Conference prepared for the second phase by drawing up an agenda and lists of delegates representing clans. UN وبالإضافة إلى العمل على قضايا المصالحة فيما بين العشائر، أعد المؤتمر للمرحلة الثانية بوضع جدول للأعمال وقائمة بأسماء المندوبين الممثلين للعشائر.
    Governments should seek the input and involvement of the private sector in addition to working with environmental NGOs in planning and carrying out projects, where appropriate; UN وينبغي أن تلتمس الحكومات مساهمة القطاع الخاص ومشاركته، إضافة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية في تخطيط المشاريع وتنفيذها، حسب الاقتضاء؛
    11. in addition to working with the regional commissions, the Division continued to work closely with such international agencies as the World Bank and the United Nations Population Fund. UN 11 - وإضافة إلى عمل الشعبة مع اللجان الإقليمية، واصلت العمل بشكل وثيق مع وكالات دولية من قبيل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    in addition to working towards a manufacturing process that does not cause emissions, it is also important to consider the contributions of emissions from products during use as well as after they have been discarded. UN وإضافة إلى السعي نحو عملية صناعية لا ينجم عنها انبعاثات، من المهم أيضا الأخذ في الاعتبار مساهمات الانبعاثات الناجمة عن المنتجات أثناء استخدامها وبعد نبذها.
    in addition to working with special procedures as mentioned above, a strategic partnership at the global level is with the Danish Institute for Human Rights, where UNFPA is working to elaborate tools aimed at facilitating the integration of reproductive rights into the work of national human rights agencies. UN وإضافة إلى العمل بالإجراءات الخاصة على النحو المذكور أعلاه، ثمة شراكة استراتيجية على الصعيد العالمي مع المعهد الدانمركي لحقوق حقوق، حيث يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع أدوات تهدف إلى تسهيل إدماج الحقوق الإنجابية في أعمال الوكالات الوطنية لحقوق الإنسان.
    A strategy of reporting vacancy status on a regular basis to programme managers was adopted in addition to working closely with sections with high vacancy rates to achieve recruitment targets. UN واعتُمدت استراتيجية لإبلاغ مديري البرامج بحالة الشواغر بصفة منتظمة، بالإضافة إلى العمل على نحو وثيق مع الأقسام التي تعاني من معدلات شغور عالية لتحقيق أهدافها المتعلقة باستقدام الموظفين.
    To address the implementation challenge we must, in addition to working closely with Governments, build on and establish other partnerships both inside and outside the United Nations system. UN ولمواجهة تحدي إعمال الحقوق، يتوجب علينا، بالإضافة إلى العمل بشكل وثيق مع الحكومات، أن نستند إلى شراكات أخرى وننشئ شراكات جديدة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    ECA will therefore focus on undertaking research and policy analysis on regional integration issues, building capacity and providing technical assistance to institutions driving the process of regional integration, in addition to working on a clear set of cross-border activities and initiatives. UN ولذلك، ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة المتعلقة بقضايا التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدات التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات عبر الحدود.
    ECA will therefore focus on undertaking research and policy analysis on regional integration issues, building capacity and providing technical assistance to institutions driving the process of regional integration, in addition to working on a clear set of cross-border activities and initiatives. UN ولذلك، ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة المتعلقة بقضايا التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدات التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات عبر الحدود؛
    ECA will therefore focus on undertaking research and policy analysis on regional integration issues, building capacity and providing technical assistance to institutions driving the process of regional integration, in addition to working on a clear set of cross-border activities and initiatives; UN ومن ثم ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات المتعلقة بمسائل التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات العابرة للحدود؛
    ECA will therefore focus on undertaking research and policy analysis on regional integration issues, building capacity and providing technical assistance to institutions driving the process of regional integration, in addition to working on a clear set of cross-border activities and initiatives. UN ولذلك، ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة المتعلقة بقضايا التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدات التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات عبر الحدود.
    in addition to working with the country team, these advisers have provided technical assistance on human rights issues to Government ministries and national human rights institutions. UN وبالإضافة إلى العمل مع الفريق القطري، قدم هؤلاء المستشارون مساعدة تقنية بشأن قضايا حقوق الإنسان إلى الوزارات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    in addition to working on country-specific issues, our delegates were divided into three teams working on the status of domestic workers, sexual minorities, and women in transitional justice. 3. Greek Council for Refugees UN وبالإضافة إلى العمل بشأن موضوعات معنية ببلدان محددة، فقد تم تقسيم مندوبينا إلى ثلاثة أفرقة للعمل بشأن مركز العمال المحليين والأقليات الجنسية والمرأة في مجال العدالة الانتقالية.
    in addition to working closely with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and the African Union on communications strategies, the Department also undertook the work of identifying and recruiting the public information staff who are being deployed to Darfur, as well as developing their operational plans and tasks. UN وبالإضافة إلى العمل في تعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق باستراتيجيات الاتصال، شرعت الإدارة في تحديد وتوظيف الموظفين الإعلاميين الجاري إيفادهم إلى دارفور، فضلا عن وضع خططهم التشغيلية وتحديد مهامهم.
    in addition to working closely with key organizations based in Europe and the United States of America having a major focus on international rehabilitation, ISPO has initiated new collaborations with those in Africa. UN وبالإضافة إلى العمل عن كثب مع المنظمات الرئيسية التي يقع مقرها في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وتركز بشكل رئيسي على إعادة التأهيل الدولي، بدأت الجمعية في إقامة علاقات تعاون جديدة مع المنظمات الموجودة في أفريقيا.
    in addition to working in artisanal mining and quarrying, girls also perform domestic household tasks which involve cooking, taking care of siblings, cleaning supplying tools and food to other miners, carrying water and washing clothes. UN 72- وبالإضافة إلى العمل في المناجم والمحاجر الحرفية، تؤدي الفتيات أيضاً مهام منزلية تشمل الطهي، ورعاية الأقارب، والتنظيف، وتزويد عمال المناجم الآخرين بالأدوات والأغذية، وحمل المياه وغسل الملابس.
    in addition to working with governments as duty-bearers, UNICEF will strengthen families in their child-care role, particularly for the youngest children, and support the poorest and most marginalized families to demand and access basic services. UN وبالإضافة إلى العمل مع الحكومات بوصفها الجهات المضطلعة بالمسؤولية، ستعمل اليونيسيف على تعزيز قدرة الأسر على الاضطلاع بدورها في رعاية الأطفال، وبخاصة الأطفال الأصغر سنا، ومساندة أشد الأسر فقرا وتهميشا فيما يتعلق بالمطالبة بالخدمات الأساسية والحصول عليها.
    This crisis must be addressed in a coherent manner and as a package. in addition to working to deliver social and economic development, developing countries are being forced to divert resources to recovering from natural disasters and are contributing to the mitigation effort. UN وقال إنه يجب التصدي لهذه الأزمة بطريقة متسقة وكحزمة واحدة، وإن البلدان النامية تضطر إلى تحويل مواردها إلى الإبلال من الكوارث الطبيعية كما تساهم في جهود التخفيف، إضافة إلى العمل على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    15. in addition to working with the regional commissions, the Division continued to work closely with such international agencies as the World Bank, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN 15 - وإضافة إلى عمل الشعبة مع اللجان الإقليمية، واصلت العمل بشكل وثيق مع وكالات دولية من قبيل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    in addition to working towards a manufacturing process that does not cause emissions, it is also important to consider the contributions of emissions from products during use as well as after they have been discarded. UN وإضافة إلى السعي نحو عملية صناعية لا ينجم عنها انبعاثات، من المهم أيضا الأخذ في الاعتبار مساهمات الانبعاثات الناجمة عن المنتجات أثناء استخدامها وبعد نبذها.
    36. in addition to working with men through the " Men as Partners " Project, the MGECDFW will shortly come up with a new project known as " Youth Empowerment Programme to Combat Gender-based Violence " . UN 36- وإضافة إلى العمل مع الرجال من خلال مشروع " الرجال كشركاء " ، ستعرض وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة قريباً مشروعاً جديداً يُعرف باسم " برنامج تمكين الشباب بهدف مكافحة العنف الجنساني " .
    In this mandate, the COP, by its decision 4/CP.11, requested the LEG, in addition to working under the original terms of reference contained in the annex to decision 29/CP.7, to develop a work programme that included implementation of NAPAs. UN وطلب مؤتمر الأطراف في هذه الولاية إلى الفريق، وفقاً لمقرره 4/م أ-11، أن يضع، إضافة إلى امتثاله للاختصاصات الأصلية الواردة في مرفق المقرر 29/م أ-7، برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more