"in addressing problems" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة المشاكل
        
    • في التصدي للمشاكل
        
    • في معالجة مشاكل
        
    • في التصدِّي لمشاكل من
        
    • لحل مشكلات
        
    It means consultation and coordination in addressing problems of mutual concern. UN كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين.
    It was noted that regional cooperation was also an important means of improving infrastructure and could help in addressing problems faced by other sectors such as agriculture. UN ولوحظ أن التعاون الإقليمي وسيلة مهمة أيضاً لتحسين البنى الأساسية وأنه يمكن أن يساعد في معالجة المشاكل التي تواجهها قطاعات أخرى من قبيل الزراعة.
    General on the role of the in addressing problems facing the economies in transition, including UN تقرير اﻷمين العام عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما يها الصعوبات التي تواجهها البلدان في دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي
    The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. UN فثمة حاجة حتمية إلى أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في التصدي للمشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    Regional solutions are being applied by the Pacific Islands Forum through greater collaboration and integration in addressing problems. UN ويعكف منتدى جزر المحيط الهادئ على استخدام الحلول الإقليمية عن طريق قدر أكبر من التعاون والتكامل في التصدي للمشاكل.
    In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. UN وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية.
    The steady political accompaniment they provide and their success in addressing problems before they escalate have been significant albeit often low-profile. UN وقد اتسمت المواكبة السياسية المطردة التي تقدمها، وإنجازاتها في معالجة المشاكل قبل استفحالها، بالأهمية المرة تلو الأخرى، رغم تواضعها في كثير من الأحيان.
    The Outline lays down basic principles and approaches for use in addressing problems in relations between different nationalities, among which is the principle of equal rights for all ethnic groups. UN ويضع هذا المجمل المبادئ اﻷساسية والنُهج التي يجب استخدامها في معالجة المشاكل في العلاقات بين مختلف القوميات، ومن بينها مبدأ تساوي كافة المجموعات العرقية في الحقوق.
    Let us do better in addressing problems that are becoming more serious: movements of populations, environmental degradation, major endemic diseases, drugs. UN ولنعمل على نحو أفضل في معالجة المشاكل التي أصبحت أكثر خطورة، مثل تحركات السكان، والتدهور البيئي، واﻷمراض الرئيسية المستوطنة، والمخدرات.
    In recent years we have seen the United Nations perform at both ends of the spectrum of relevance and effectiveness: at a low point in addressing problems in Kosovo and Rwanda, and at a high point in the resolution of the conflict in East Timor. UN وفي السنوات الأخيرة، شاهدنا أداء الأمم المتحدة على نهايتي الطيف، من حيث الصلاحية والفاعلية: فقد كان الأداء عند نقطة منخفضة في معالجة المشاكل في كوسوفو ورواندا، وكان عند نقطة مرتفعة في حل الصراع في تيمور الشرقية.
    (c) Cooperation between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat in addressing problems in peacekeeping UN (ج) التعاون فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة في معالجة المشاكل في عمليات حفظ السلام
    The hopeful results in Liberia, Burundi and Sao Tome and Principe are testimonies to both the leadership shown by Africa in addressing problems within its domain and to the growing partnership between regional organizations on the continent and the United Nations. UN وتشهد النتائج المبشرة في ليبريا وبوروندي وسان تومي وبرينسيبي على ما أظهرته أفريقيا من القيادة في معالجة المشاكل في ساحتها كما تشهد على الشراكة المتنامية بين المنظمات الإقليمية في القارة والأمم المتحدة.
    However, the Estonian Government has developed close relations with the OSCE High Commissioner on National Minorities in addressing problems caused by the collapse of the Soviet empire and directly resulting from Soviet occupation. UN ومع ذلك، طورت الحكومة الاستونية علاقات وثيقة مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية التابع للمنظمة المذكورة في معالجة المشاكل التي سببها انهيار الامبراطورية السوفياتية والتي نتجت بشكل مباشر عن الاحتلال السوفياتي.
    - Agreement on cooperation in addressing problems related to disability and disabled persons, Moscow, 12 April 1996 UN الاتفاق على التعاون في التصدي للمشاكل المتعلقة بالإعاقة والأشخاص المعوقين، موسكو، 12 نيسان/أبريل 1996
    The Organization is expected to obtain the active participation of various actors in addressing problems in the economic and social area, and effectively coordinate their efforts. UN ويتوقع للمنظمة أن تشرك عــدة جهــات فاعلة إشراكا نشطا في التصدي للمشاكل في الميــدان الاقتصادي والاجتماعي، وأن تنسق جهود تلك الجهــات علــى نحو فعال.
    In this uncertain and often volatile international climate, the United Nations is called upon to play an ever more active role in addressing problems in every part of the world. UN وفي هذا المناخ الدولي غير المستقر والسريع التقلب في كثير من اﻷحيان يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أنشط من أي وقت مضى في التصدي للمشاكل في كل ركن من أركان العالم.
    ICRC has also sent copies of the Guiding Principles to all its field delegations, together with suggestions on how they might be of use in addressing problems of internal displacement. UN وبعثت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمبادئ التوجيهية إلى جميع وفودها الميدانية، مشفوعة باقتراحات عن كيفية استخدامها في معالجة مشاكل التشريد الداخلي.
    58. Mr. Grigolli referred to the example of South Tyrol which had been successful in addressing problems of minorities. UN 57- وأشار السيد غريغوللي إلى مثال جنوب التيرول الذي أفلح في معالجة مشاكل الأقليات.
    Women in Latvia involve in addressing problems of gender equality directly and indirectly. UN 28 - وتشترك المرأة في لاتفيا في معالجة مشاكل المساواة بين الجنسين على نحو مباشر وغير مباشر.
    The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. UN وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    Improvements in the prison system are welcomed. The Committee welcomes the improvements in prison sanitation conditions and the steps taken in addressing problems of overcrowding within prisons. UN ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more